762 подписчика

Пастораль о войне: "А зори здесь тихие...", китайская экранизация

641 прочитал
这里的黎明静悄悄, CCTV, 2005 год (реж. Мао Вэйнин, прод. Чжан Гуанбэй)
这里的黎明静悄悄, CCTV, 2005 год (реж. Мао Вэйнин, прод. Чжан Гуанбэй)

К 9 мая только ленивый не вспомнит фильм «А зори здесь тихие...», но я не ленивая! И на этот раз речь пойдёт о второй экранизации повести Б. Л. Васильева — фильме китайской киностудии CCTV 2005 года (реж. Мао Вэйнин).

Я, конечно, встречаю негатив в адрес китайского фильма (сама экранизация не так известна в нашей стране, а то, думается мне, негодований было бы больше. Просто и фильм многие не смотрели), но хочу в статье выделить много замечательных моментов, а ещё открыть «тайну за семью печатями»: удалённые российским прокатом сцены, которые нашим «адаптерам» показались совсем неправдоподобными. Из 19-серийной истории фильм превратился в 12-серийный телероман, по нашим меркам, всё равно немного «затянутый».

Предыстория

Было мне 12 лет. Я тогда болела, сидела дома и от нечего делать включила сериал, который демонстрировал Первый канал в самое нерейтинговое время – с утра. Китайская версия мне настолько понравилась, что я нашла и посмотрела советскую, затем познакомилась с первоисточником – одноимённой повестью Бориса Васильева. В 2015 году будет менее радостный опыт – фильм Р. Давлетьярова, но о нём не сегодня.

О съёмках

  • С чего хотелось бы начать. Это, на мой взгляд, самое важное. Режиссёры фильма перед началом съёмок ездили в Москву и показывали сценарий к фильму автору произведения — Борис Львович лично его одобрил и был очень рад, что к его творчеству проявили интерес. (К слову, в одном из интервью реж. третьей картины Давлетьяров шутил, что — узнай писатель Васильев и режиссёр Ростоцкий, которых он знал лично, что он собрался снимать свою версию, наверняка "подсыпали бы ему чего-нибудь в водочку"). Да и на момент первой экранизации у Васильева зачастую возникали недопонимания с реж. Станиславом Ростоцким, а также споры по поводу видения той или иной сцены.
В первой серии показывают Б.Л. Васильева, рассказывают о поездке режиссёров в Москву. Демонстрируют памятники Воинам-освободителям и просто российские города
В первой серии показывают Б.Л. Васильева, рассказывают о поездке режиссёров в Москву. Демонстрируют памятники Воинам-освободителям и просто российские города
  • Второй важный момент фильма — не просто уважение к произведению, автору, советскому фильму, памяти о Войне со стороны китайцев, а самая настоящая ЛЮБОВЬ! Это произведение в отличие от российских школ включено в китайскую школьную программу. И к нему создатели подошли со всем трепетом.

И как бы ни было сложно китайцам вникать в историю и культуру другого народа, они затратили колоссальные ресурсы и силы. Перво-наперво было задействовано более 200! российских актёров – беспрецедентный случай в истории китайской киноиндустрии. Попробуйте объяснить режиссёрскую задачу иностранцу, передать через переводчика не просто, что нужно сделать по кадру, а требуемый настрой, нужные чувства и эмоции.

Создатели построили настоящую русскую деревню, а ведь представления русских и китайцев о том, как должны выглядеть дома, сильно отличаются. Помимо Китая некоторые сцены снимались также и в России, в г. Благовещенске.

Рита Осянина у памятника М. И. Калинину (снимали в г. Благовещенск).
Рита Осянина у памятника М. И. Калинину (снимали в г. Благовещенск).

В интервью исполнитель роли Васкова Андрей Соколов делится, что гримёры фильма прежде работали с Тарантино в фильме «Убить Билла», таким образом, мы видим, что Мао Вэйнин набирал профессионалов своего дела.

Русская деревня в Китае
Русская деревня в Китае

Именно поэтому я очень добродушно отношусь к ляпам, некоторым неточностям, ведь какая разница, тот ли показали автомат, ту ли чашку, ту ли одежду (таких казусов и в российских фильмах навалом). Ведь истинная память – это не вещи, а люди, чувства, эмоции, которые нужно передать. И, хоть русские и китайцы говорят на абсолютно разных языках, то, что фильм зацепил многих, — хороший знак. Какие бы ни были чувства, какую бы мы ни переживали боль, человеческая натура во многом одинакова. И китайцы прочувствовали нас, наши переживания, проникли в самую глубь Человеческой (не скажу: Русской) души.

Что запомнилось и понравилось

Возвращаясь к замечательным моментам. Для меня, в первую очередь, это музыкальное сопровождение фильма, которое украшало лирические эпизоды и добавляло накала страстей в драматические. Вершиной стала песня «Щербатый месяц». Её исполнила актриса Дарья Симоненко (Женя Комелькова). Все любимые фильмы на моей памяти характеризовались запоминающейся мелодией. А эта песенка напоминает старые добрые советские песни, чистые, о сокровенном, о матери и ребёнке.

  • Фильм в целом изобилует знакомыми русскому зрителю мелодиями: это народные («Порушка-Параня», «Ой, то не вечер», «Валенки», «Катюша», «Очи чёрные», «Каким ты был...», «Русская метелица», «Степь да степь кругом»). Исполняются также песни военных лет: «Несокрушимая и легендарная», «Уходили комсомольцы», «Вечер на рейде», «Священная война». А вот «Прощание славянки» добавили при нашей адаптации.
Танец Галки и Полины
Танец Галки и Полины
  • Чтобы передать колорит и сопроводить некоторые душевные эпизоды, звучат стихи. Героиня Елены Мальцевой (Соня Гурвич) читает «Пророк», «Цыганы», «Во глубине Сибирских руд...» Пушкина, «Молитву матери» С.А. Есенина и др..
Соня показывает кулак Васкову за то, что отобрал у неё книгу :) Нечего читать на посту!)
Соня показывает кулак Васкову за то, что отобрал у неё книгу :) Нечего читать на посту!)

Хорошо, по мне, подобраны и актрисы. Их взяли по намеченному типажу, а не благодаря прежним заслугам. Это и актрисы из г. Благовещенска: Снежана Гладнева, Александра Теряева, которые заметных ролей в кино после «Зорей», к сожалению, не сыграли. Между прочим, их появлению зрители обязаны случаю. Две приглашённые из Москвы актрисы попросту испугались «полевых условий», в которых оказались по приезде в Китай, и сбежали обратно. Вот режиссёр, чтоб далеко не ездить, обратил взор на г. Благовещенск (в массовых сценах уже играли актёры из Амурского драматического театра). Московские актрисы Дарья Симоненко/ Чаруша («На краю стою» 2008 г., «Мёртвые дочери» 2007 г.), Татьяна Остап (фильм «Разведчики: последний бой» 2008г.), на тот момент мало снимавшиеся. Ещё одна москвичка Елена Мальцева специально красилась для роли в чёрный цвет, чтобы сойти за еврейку.

Сюжет.

  • Чего не было в фильме Ростоцкого, но появилось в китайском варианте (Напомню, Борис Васильев одобрил)

Очень подробно описана жизнь на 171-м разъезде. Здесь творятся настоящие драмы между жителями. Домохозяйка Васкова Мария то ссорится, то мирится с соседкой Полиной, которая из-за дефицита мужчин открыла на старшину настоящую охоту. Добавлена сцена встречи Жени с возлюбленным полковником, который едет на фронт через 171 разъезд. Женька за то, что ослушалась приказа, сидит на гауптвахте.

Эпизод гибели подносчицы снарядов, которому в книге уделена одна строка, развернулся в полномасштабную сцену траура, похорон и распекательства Васкова прибывшим начальством. Также присутствует сцена, где девушки загорают на брезенте. Она была в повести и должна была быть в версии Ростоцкого, но её вырезала советская цензура. Придумано возвращение с войны одноногого Андрея, мужа Марии. На этот сюжетный виток наматываются сцены ревности, обманутого мужа, угроза расправы над Марией. А также её «борьба» за свои права: Мария заявляет мужу, от которого терпела побои, что больше не боится его.

«Тайны за семью печатями»: что же вырезали наши

  • Явно окрашенный политически момент, где Женя преклоняется перед знаменем, с которым она и возлюбленный прорывались из окружения немцев, и целует красный стяг. Солдаты сначала скандируют «Женя», а потом замирают как на параде: полковник читает пышную речь.
Сцена со знаменем
Сцена со знаменем
  1. Как и в советской версии, в адаптированной мы наблюдаем за происходящим только со стороны «наших». Враг обезличен. Но у немцев тоже разворачивалась нехилая драма: и китайцы уделили этим событиям много внимания! Наши вырезали ВСЕ ЭТИ моменты. Не могу судить, хорошо это или плохо. С точки зрения воспринимаемых событий, наверно, хорошо. Мы отождествляем себя с героинями, которые находятся в неведении, переживают. Наверно, китайцам важна была психологическая мотивировка действий «врага». И этот враг ведёт беседы (вовсе НЕ НЕпереведённые, сказанные вскользь реплики, на немецком, а сознательный диалог на нашем – ну, точнее, на понятном зрителю китайском :-)).

Что ж там у немцев такого? Присутствуют много сцен, где матёрый нацист «учит жизни» молодого неоперившегося солдата, которому претит насилие (его сыграл актёр Евгений Вальц), скажем, топчет гнездо бедной птички, когда герой Вальца проявляет сентиментальность. Здесь я вижу параллель с нашими девчонками. Немец тоже молод, проявляет интерес к окружающему миру, но фашист не должен быть излишне чувствительным, и ему об этом периодически напоминают. Это хорошо видно в первой сцене с гибелью Сони.

Актёр Евгений Вальц в роли немца
Актёр Евгений Вальц в роли немца

Сама сцена в оригинале была, на мой взгляд, сильно растянута. И хорошо, что её сократили. В оригинале фашист, нападая на девушку, попадает ножом в книгу, Соня даже не ранена, она лежит на земле и в страхе глядит на мучителей, пока старший фриц наставляет молодого нанести ещё один, уже смертельный удар, не давая это сделать другому, «опытному» немцу. О том, что была сокращена сцена гибели Женьки, догадаться нетрудно. Нам показывают только один выстрел из пистолета, а об автоматной очереди можно предполагать, ведь когда Женька падает, гимнастёрка у неё полностью в крови (кстати, сама очередь видна в финальных титрах после каждой серии). Вообще сцены гибели всех девочек подрезаны.

Гибель Сони
Гибель Сони

Так как все действия немцев прозрачны, а зритель становится "всеведущим", нам показывают и момент, где Матёрый добивает своего раненого товарища (в книге и советском фильме об этом говорится, только когда Васков и Галка натыкаются на добитого немца). Герой Вальца устраивает истерику.

Кстати, довольна примечательна сцена с гибелью самогó Матёрого фашиста. Под конец фильма, находясь один в заброшенной церквушке, он рассуждает сам с собой, что, наверно, его товарищи мертвы, раз не возвращаются. В это время ветер раскачивает огромный колокол. Слыша его звон, перед глазами фашиста мелькают лица убитых товарищей, убитого им немца, лицо Сони. Он не выдерживает и залезает на колокол, чтобы перерезать держащую его верёвку. Когда верёвка почти перепилена, он оступается, падает вниз, колокол обрушивается следом на него. Возможно, этим создатели хотели показать некоторую Божью кару душегубцу и злодею.

Гибель "Матёрого" после падения церковного колокола
Гибель "Матёрого" после падения церковного колокола

Религия.

Вообще чего много в фильме, так это обращений к религии. На мой взгляд, это странно, учитывая, что Китай – сейчас социалистическое государство. Может, это эдакое представление о русских: православная церковь — непременный атрибут нашего человека. Отсюда, наверно, понятно, почему российские прокатчики убрали ряд сцен. Они просто не соответствуют исторической действительности. Так, сын Риты Алик через 20 лет после войны становится военным, женится, но не просто расписывается в ЗАГСе: он венчается в церкви! Или детство Галки Четвертак, которое приходится на 30-е: тоже показано, как советские дети посещают церковь с показательным большим крестом снаружи, обсуждают Рождество.

Прокатчики подсократили все довоенные истории девушек, особенно Риты Осяниной (в оригинале она ходит в странное учебное заведение, вроде школа, но с аудиториями как в институте; живёт в общежитии). Один раз даже с женихом они попали в настоящий «Дворец бракосочетания»! (Хотя первый такой дворец в СССР вроде появился только в 1959 г.).

"Дворец Бракосочетания" г. Благовещенска, также задействован в фильме
"Дворец Бракосочетания" г. Благовещенска, также задействован в фильме

20 лет спустя

Отказались наши и от сцены «много-много лет спустя». Постаревший Васков приходит на свадьбу к своему приёмному сыну Алику. Невеста «сына», поцеловав Васкова в щёку, повторяет предсмертную фразу Риты, матери Алика: «Колючий какой!» - также произнесённую после поцелуя с небритым Васковым.

Гибель мужа Марии

Те, кто всё-таки посмотрел 12-серийную версию, будут печально удивлены фактом гибели Андрея, мужа Марии. Видя, как терзается его жена, и не получая вестей от группы Васкова, он отправляется на поиски. Пройдя весь путь на костылях, Андрей замечает торчащую из болота слегу с военной формой Бричкиной. Порываясь разглядеть, что же это, он оступается и также тонет в болоте. Плавающие по воде костыли видит и Васков на обратном пути. Такая вот неожиданная драма. Видимо, создатели всё-таки захотели поженить Васкова и его домохозяйку.

Немного абсурдная гибель Андрея
Немного абсурдная гибель Андрея

О весёлом

Были и забавные моменты. Скажем, на голой полянке четверо вооружённых до зубов немцев, завидев бегущую за кисетом Соню, дружно ныряют на землю. Соня пробегает в паре шагов от них и, конечно же, не замечает великовозрастных детин, растянувшихся на открытой местности. Ещё был момент, где Васков убивает немца, метнув в него нож. Наверно, для таких дел всё-таки особые навыки требуются...

Вставок «От Советского Информбюро» на протяжении всего сериала у китайцев не было, это наша придумка. Хотя кинохроника периодически и у них всплывала. Да и душещипательные сцены с кинорядом из жизни девочек под щемящую мелодию в исполнении Даши Чаруши тоже добавили наши. У китайцев вообще не было интриги. Все кадры с гибелью демонстрировались в конце каждой серии при показе титров.

Чуть-чуть о ляпах

Ляпсусы тоже были: судя по количеству гранат, что захватил с собой Васков, они легко могли бы окружить в ус не дующих немцев и перебить всех. О количестве немцев я напрочь запуталась и махнула рукой на подсчёты. Вроде вначале их было 16, но немцы явно нашли колодец с живой водой, судя по тому, что их регулярно постреливали наши, но их количество не уменьшалось, а одного Комелькова так вообще убила дважды(!).

Рита в школе. Очень интересный зажим для галстучка в форме звезды. Интересно, в то время были такие?
Рита в школе. Очень интересный зажим для галстучка в форме звезды. Интересно, в то время были такие?

Ещё престранный эпизод. Когда героя Е. Вальца наконец убили, Васков, показывая на него, поясняет Рите: «Это он убил Соню!» А вы, товарищ старшина, часом, не экстрасенс?! Вас не было при этом эпизоде!

О кадрах

Хочу под конец отметить работу оператора. Сразу видно, что создатели не рядовые киноработники. Красивая картинка — для них была приоритетом. Иногда казалось, что героев готовят к фотопортрету. Благодаря удачным, необычным ракурсам некоторые кадры у меня в памяти хранятся до сих пор. И, разумеется, они сыграли немалую роль в восприятии. Каждый герой — стал личностью. Это поражает, но они совершенно разные. Может, я привыкла к нашим фильмам, где всё как-то тоскливо и играется из фильма в фильм одинаково? Лично меня каждый раз затягивает драматизм ситуации. Сцены в лесу и на Синюхиной гряде сняты очень подробно. Это позволяет проникнуться атмосферой, каждый раз ждёшь появления немцев из-за кустов! Китайцы умеют пощекотать нервишки ожиданием.

Возможно, сериал вышел более «воздушный», чем прямой и строгий советский, но в то же время очень нежный, трогательный. Это «тихие зори», мир, отделённый от войны, будто параллельный военной реальности, где всё буднично и спокойно. И куда заглядывает война, не оставляя в покое никого...

С Праздником Победы!!! И спасибо за внимание!