Читая оригиналы литературных произведений, у вас есть шанс познакомиться с первоначальным вариантом книги, усовершенствовать знание иностранного языка и узнавать о новинках в первых рядах. Иностранная непереводная литература также способствует расширению кругозора и подкидывает вам темы, которые вы сможете обсудить с коллегами и друзьями.
ЗНАКОМСТВО С НОВОЙ ЗАРУБЕЖНОЙ КНИГОЙ СРАЗУ ПОСЛЕ ЕЕ ВЫХОДА
У вас есть любимый иностранный писатель, новый роман которого вы с нетерпением ждете? Если вы не знаете языка, то до выпуска книги в переводе может пройти много времени. Сегодня все больше людей в нашей стране стараются изучать иностранные языки, причем, не только французский и английский.
ПОГРУЖЕНИЕ В УНИКАЛЬНУЮ ЯЗЫКОВУЮ СРЕДУ
Учителя, которые преподают иностранные языки, часто повторяют, что для лучшего усвоения пройденного материала людям, которые не бывают за границей, подойдет чтение книг, прослушивание радиопередач и просмотр фильмов.
Каждый язык основан на определенных правилах. Если вы просто будете их бездумно зубрить, то не выучите нормально. Для этого нужна регулярная практика. Если вы читаете оригинальное издание зарубежной книги, то узнаете о ранее незнакомых вам выражениях и оборотах. Их нет в традиционных учебниках. В таких пособиях иностранный язык, как правило, представлен поверхностно, как литературная версия без повседневных идиом, которые вы сможете обнаружить только в зарубежной литературе современных авторов.
КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Во время работы над адаптацией романа у первоклассного переводчика в результате может получится абсолютно «своя» книга. Благодаря собственному «языковому чутью» иногда переводные тексты бывают лучше оригинала. Яркий пример тому – русская адаптация знаменитого «Маленького принца», которую сделала гениальная переводчица Нора Галь. Именно ее часто цитируют поклонники этого произведения, написанного Антуаном де Сент-Экзюпери. У перевода Галь есть свое особое звучание.
Так чем же полезно чтение оригинальной литературы? У вас появится возможность сравнения авторского текста с переводным. Так вы сможете отдать предпочтение наиболее подходящему для вас варианту. Если вы прочитали иностранную книгу в некачественном переводе, у вас есть шанс обратиться к ее высокохудожественному первоисточнику. Сегодня такая литература вполне доступна в нашей стране.