Найти в Дзене
Катин класс

Какие русские суеверия больше всего удивляют иностранцев? И как их можно перевести?

Оглавление

Superstitions – суеверия. Слово, которое на Западе не обладает такой всепоглощающей силой, как в России, по мнению тех же иностранцев.

Россия считается на Западе очень суеверной страной. У нас в стране почти каждый человек сталкивается с суевериями, так что придавать сомнению данный постулат не проходится.

Суеверие - предрассудок, в силу которого многое происходящее представляется проявлением сверхъестественных сил и предзнаменованием будущего.

Так какие же русские суеверия больше всего любят обсуждать впечатлительные иностранцы? И как объяснить иностранцу ваши любимые предрассудки? Это тема сегодняшней статьи. Присоединяйтесь к обсуждению в комментариях.

1) Russians sit quietly for a few seconds before traveling.

Русские должны посидеть на дорожку. В Америке или Англии нет традиции «присаживаться на дорожку» и нет подобного выражения. Поэтому, если вы, вдруг, решите, как-то перевести это суеверие на английский язык, то скорее всего это предложение будет звучать так: Let's sit down for a moment before we hit the road.

2) Russians avoid whistling indoors.

Думаю, много у кого бабушка запрещала свистеть в доме, апеллирую тем, что все деньги вылетят в тартарарам. Если вы решите перевести это странное для иностранцев суеверия, то ближе всего будет фраза: If you whistle at home, then all the money will fly out of the house.

3) It's bad luck to return to your house after you already left.

Уходя – уходи и не важно, если что-то забыто дома, возвращаться – плохая примета. Это знает каждый школьник в России. Так что, если тетрадка с домашним заданием осталась дома, то простите учителя, только в другой раз.😊 Правда иностранцу можно объяснить, что если очень хочется вернуться – то нужно просто посмотреть на себя в зеркало: However, if you really must go back take a look in the mirror before you leave the house again.

4) If you find yourself between two people with the same name – make a wish.

Иностранцы, особенно американцы, любят иронизировать на тему того, что в России, на всех мужчин и женщин приходится с пару десятков имен. Действительно, вспоминая свое детство и свой класс, где было 18 девочек, у нас было по три Насти, Ани, Юли и Маши, плюс две Кати, Лены. Тем не менее, ситуация сейчас изменилась и многие дают своим детям, особенно девочками, нетипичные имена. Зато людям с редкими именами будет сложнее оказаться в ситуации, когда кто-то довольно засмеется и начнет загадывать желание, оказавшись между двумя людьми с одинаковыми именами.

5) Give flowers only in odd numbers.

Отправляясь на свидание нужно принести букет из нечетного количества цветов, такие сложности в других странах не встречаются. Но в России этому правилу принято следовать.

6) Do not leave empty bottles on the table.

Нельзя оставлять пустые бутылки на столе. На самом деле довольно таки веселая традиция, которая близко перекликается с другой - если на столе есть открытая бутылка, то ее нужно обязательно допить. Существует мнение, что на столе нельзя оставлять никакую пустую посуду, включая бутылки, иначе в доме будет пусто - нечего будет поставить на стол. Но есть для этого суеверия и другая - историческая версия. Русские солдаты в начале 19 века оказались во Франции, где они, конечно, обошли много кабаков. В те времена было принято оплачивать счет согласно количеству пустых бутылок на столе. Русские, проявив смекалку, убирали часть бутылок на пол и, соответственно, платили меньше.

В английском языке желают сломать ногу "на счастье".
В английском языке желают сломать ногу "на счастье".

7) If someone wishes you luck, do not thank the person.

Если вам желают удачи классическим "Ни пуха, ни пера", то благодарить не нужно. Причем в английском языке, тоже есть устоявшееся выражение для пожелание удачи на экзамене или в первый рабочий день. Это не что иное как "break a leg", дословно "сломай ногу" - вот так желают удачи в Англии и США. Пожелание "break a leg" появилось еще во времена Шекспира. Тогда подобное словосочетание break a leg переводилось как «поклониться, согнув колено». Именно так говорили актерам при их выходе на сцену, желая им удачи - то есть получения оваций и признания публики.

Ровно 7 суеверий, как дань уважения другой русской привязанности к счастливым цифрам. Как и во многих других странах в России цифра 7 считается счастливой в отличие от цифры 13. В США в отелях и офисных зданиях нет 13 этажа, просто после 12 -ого сразу идет 14-ый этаж.

На сегодня все. Если вам есть, что добавить - пишите ваши комментарии. Не забудьте поставить палец верх, если статья вам понравилась и вы ходите видеть больше подобных статей на канале АнглоМама погодок.