Найти в Дзене
Анжелика Ветрова

Пап, да я рофлю. Этот "ужасный" подростковый сленг.

-ЧтО ты делаешь?

-Рофлю. Ну, прикалываюсь.

-О! - возводит глаза к небу человек, не так уж и давно запросто вставлявший в свою речь такие слова как "слэмиться", "заточить" и "отдуплиться". - А по-русски нельзя сказать?

-То есть ты считаешь, что слово "прикалываюсь" больше соответствует данной ситуации? - влезаю я. - Но, если смотреть на истинное значение этого слова, то воображение рисует скорее такую большую булавку, которой ты сам себя прикалываешь... к чему? Ну, к стене, допустим.

Муж с неудовольствием смотрит на меня, ворчит:

-Ты меня никогда не поддерживаешь, - и идёт валяться после работы. Ему неохота вникать в новый "язык".

А мне нравится сленг. Он всегда точный. И передовой. Пока там учёные-лингвисты придумают, как обозначить "создание шумихи и крикливое расхваливание события или продукта уже пользующегося высоким спросом и вниманием", а оно уже используется вовсю. Это ж "хайп" - коротко и ясно.

У нас не было хайпа. Вроде бы. Кто-то мог, конечно, примазаться или сесть на хвоста... но это не совсем то. Появилось действие - появилось слово. Чётко.

Ну и, честно говоря, с трудом представляю себе 12-16-летнего человека, рассказывающего по-русски:

-Мы с мальчиками вчера так хорошо посмеялись. Рома над Машей зло шутил, а потом она ему так остроумно ответила, что весь класс хохотал.

Как-то уже что-то вроде не то? Мне привычнее слышать:

-Вчера с поциками поугорали так нормально. Ромыч Машу доставал, а она его затроллила вообще. Ох мы приорали.

Мне представляется это некоторым разделением поколений. Довольно условным, как палка-разделялка товаров на кассе (у неё, кстати, нет такого короткого и ёмкого обозначения, я гуглила!). Если бы каждое новое поколение не стремилось так резко отделяться и отличаться, а с удовольствием подражало бы своим сорокалетним отцам, вряд ли мы сейчас пристально вглядывались бы в работы Энди Уорхола или обс.. обсуждали бы Малевича - так бы до сих пор Шишкина и разглядывали.

Читала на днях книгу современного писателя Макса Максимова (дети подогнали, ага). "Укрытие". Как осы жёстко поели всех людей. Сюжет более-менее интересный, диалоги картонные. Не веришь как-то этим людям. Не очень понятно - в каком они времени, на какой планете...

То ли дело "Республика ШкиД", речь персонажей которой пестрит словечками того времени: "шамовка", "шкет", "чинаши", "халдеи". Сразу видно - какие годы какого века.

Мне из современного сленга больше всего нравится слово "кринж", "кринжово". Это тот же "испанский стыд", возникший тоже не так давно у взрослых. Но я не люблю отсылки к определённой нации. "Кринж" испытывают все (удивительно - испытывали с детства, а обозначения не было), а не только испанцы. "Коробит", "передёргивает" - подсказывает словарь русские синонимы. Нооо... это всё равно не то.

А вы как относитесь к молодёжному жаргону? Используете что-то в своей речи?

***

"Родители, выражайтесь правильно."

"Что такое "шаль"?"

""Мамочки", "детки", "лялечки"... Вас ещё не тошнит от сюси-пусей?"