Найти тему
Филологический маньяк

Капитан, улыбнитесь! — 10 забавных слов и выражений из морского жаргона

Оглавление

Бабафига, богородица, береговая лихорадка...

Исследователь Н. А. Каланов составил «Словарь морского жаргона», который мне довелось почитать. Оказалось, что в жаргоне моряков много интересных слов и выражений. Вот некоторые из них!

Бабафига, баба, береговая баба

Бабафига — это верхний парус, другое название «брамсель». А «бабой» моряки называли бревно, отсюда понятие «баба береговая» — ворот для вытаскивания судов на берег. Бабу (бревно) устанавливали в яму, на верхнюю часть бревна надевали петлю, к ней присоединяли тросы, которые прикрепляли к судну.

Матрац

Так моряки называли греческий флаг и флаг США, которые немного похожи на ткань для матраса. Кстати, слова «матрас» и «матрац» в русском языке равноправны и взаимозаменяемы.

-2

Макаровская борода

Так моряки с гордостью называли густую ухоженную бороду, как у выдающегося российского адмирала Степана Осиповича Макарова, героя Русско-японской войны.

-3

Береговая лихорадка

Береговая лихорадка — перевод английского выражения shore fever. Моряки так называли состояние, когда появлялось безумно сильное желание вернуться на берег. Но куда бежать? Вокруг только морская гладь.

Богородица

В романе Анатолия Соболева «Якорей не бросать» упоминается приспособление с очень странным названием «богородица». Как объясняет автор, это «доска-щит, которая находится над тралом и пугает рыбу, тем самым загоняя ее в зев океанской авоськи».

Из «Словаря морского жаргона» Н. А. Каланова
Из «Словаря морского жаргона» Н. А. Каланова

Собачья вахта

Так моряки раньше называли вахту с 12.00 до 16.00 и с 00.00 до 04.00. Никто не любил в это время держать вахту, когда все остальные отдыхали. Были и другие названия: вахта склеивающихся глаз, кладбищенская вахта, послеобеденное стоячее лежание.

-5

Скорлýпка

«Скорлупой» и «скорлупкой» моряки называли небольшое и старое судно.

Ловить крабов, леща, щуку

Так говорят про неправильное движение во время гребли. Вообще выражение заимствовано из английского языка — catching a crab. Русские моряки вместо «ловить краба» ещё говорили «поймать леща / щуку».

-6

Солёный юмор

Специфический юмор моряков известен и на континенте. Выражение «солёный юмор» можно услышать и сейчас! Так называют непристойные шутки. На кораблях ещё говорили «баковые шутки». Дело в том, что бак корабля был по сути «матросским кабаком», где моряки могли расслабиться и позволить себе немного развлечься.

Трави́ла

«Травилой» моряки называли болтуна, иногда лгуна. Выражение «стоп-травить» означало «прекращай болтать».

Если вам интересно ещё больше узнать о морском жаргоне, то оставляю ссылку на книгу, а истинным книгочеям выгоднее купить абонемент ЛитРес, после окончания действия абонемента книги останутся у вас навсегда.