Найти тему

О значении и происхождении известных фразеологизмов со словом "шапка"

Спасибо, уважаемые подписчики и читатели моего канала, за вашу поддержку и внимание к моим статьям о шляпах и устойчивых словосочетаниях со словом "шляпа". После общения с вами отчётливо поняла, что тема происхождения и значения устойчивых словосочетаний в русской речи заинтересовала, и решила её продолжить на примере другого головного убора.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Надо сказать, что не только вам было интересно, но и я узнала много удивительных фактов о головных уборах, изучая историю шляпы. Наверное, повторюсь, сказав, что головные уборы, некогда появившиеся в Древней Греции для защиты от непогоды, прошли вместе с человечеством огромный путь развития, стали повсеместно популярны и настолько разнообразны, что ежегодно появляются новые модели, и постоянно "шляпный" словарь пополняется новыми названиями.

Головной убор с давних пор стал "говорящим" - его вид (или разновидность) помогают нам многое узнать о владельце: его статусе, профессии или убеждениях. Вспомните российскую историю, когда в 16-17 веках бояре носили высокие меховые шапки: чем древнее и знатнее боярский род, тем выше шапка (по материалам историка Н.И. Костомарова). По известным картинам и кинофильмам мы знаем, что художники и врачеватели средневековья носили береты. Наверное, замечали, что головные уборы служителей многих религий напоминают верхнюю часть храма. А что уж говорить про головные уборы военных? Да по ним можно точно определить, род войск и эпоху.

Шляпа Наполеона. Фото из открытых источников.
Шляпа Наполеона. Фото из открытых источников.

Из универсального предмета головные уборы превратились в женские, мужские и детские, зимние, летние, осенние и т.д. Мало того, есть специализированные магазины и ателье, изобретающие различные модели для домашних питомцев.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Такое широкое их распространение и репутация способствовали рождению многочисленных поговорок, загадок, примет, анекдотов и других малых форм фольклора, в которых фигурируют названия головных уборов Это свойственно не только русскому языку, в чём мы убедились рассматривая отдельные фразеологизмы со словом "шляпа". В этой статье предлагаю рассмотреть ряд устойчивых словосочетаний со словом "шапка".

Не по Сеньке шапка. Это выражение означает, что человек находится не на своём месте и не достоин тех почестей, уважения, которые ему оказывают, может быть, не соответствует занимаемой должности, ему не по силам исполнение поставленных задач.

Эта русская поговорка как раз пошла с того времени, когда о положении человека в обществе судили по форме, высоте, материалу головного убора. Дорогие меха, украшения, пуговицы, золотое или серебряное шитьё на головном уборе могли себе позволить люди богатые, имеющие авторитет - бояре, дворяне. Можно сказать, что высоту происхождения определяли по высоте головного убора. Простолюдины носили невысокие шапки без изысков: войлочные, плетёные, из недорогого меха (лисьи, заячьи треухи и т.д.), близкие по форме современным шапкам-ушанкам.

Кстати людей из народа звали: Ваньки, Сеньки, Маньки, в то время как люди высокого положения именовались: Иваны, Семёны, Марьи.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Бытует и такая поговорка: "по Сеньке и шапка" со значением: достоин не более того, что имеет (как раз этого и заслуживает).

У этого фразеологизма имеется множество синонимов, порождённых подобной же ситуацией: "не по чину берёшь", "по Ерёме и колпак", "по холопу и барин", "дай Бог тому честь, кто умеет её снесть", "по заслугам и честь", "каждому своё" и другие.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Прийти к шапочному разбору. Выражение употребляется в значении опоздать, прийти к самому концу чего-либо, пропустить всё важное. Фразеологизм связан с христианским обычаем на Руси, когда было принято, приходя на церковную службу, оставлять шапки у входа. После службы мужики свои шапки разбирали - наступал шапочный разбор. Если кто-то опаздывал на службу, то, естественно, приходил к шапочному разбору.

В более поздние времена, это выражение стало употребляться, когда кто-либо опаздывал на мероприятие, концерт, в театр, на званый ужин (в таких случаях тоже снимают шапки и оставляют в гардеробе). Являться к шапочному разбору бессмысленно, т.к. событие уже завершается. В нашем языке также существует выражение с близким значением "к разъезду карет".

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

На воре и шапка горит. Это выражение обозначает, что кто-либо случайно сам выдаёт то, что хотел бы утаить, скрыть от других. Происхождение этого фразеологизма в различных источниках описывается по-разному. Но все сходятся к тому, как удалось на рынке выявить и поймать вора (воров). Эти рассказы похожи на анекдоты: некий сообразительный торговец ( в других вариантах: колдун, мудрец и др.) вдруг громко закричал "Смотрите! На воре шапка горит!" От неожиданности вор схватился за шапку, и, таким образом, выдал себя, - был замечен и схвачен. Нам известно множество подобных случаев, когда преступник своим поведением "выдаёт себя с головой".

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Шапочное знакомство. Обычно так говорят о поверхностном знакомстве с кем-либо или непрочном знании чего-либо. В поэме "Мёртвые души Н.В. Гоголь пишет:

"Таков уж русский человек: страсть сильная зазнаться с тем, который бы хотя одним чином был его повыше, и шапочное знакомство с графом или князем для него лучше всяких тесных дружеских отношений".

В старинные времена на Руси при встрече на улице друзья обменивались рукопожатием, родственники могли и обняться, а малознакомые люди приветствовали друг друга, приподнимая шляпы или шапки. Видимо, этим и объясняется происхождение данного выражения.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Тяжела ты, шапка Мономаха. Это выражение употребляют обычно в тех случаях, когда требуется подчеркнуть многотрудность чьих-то забот, высокую ответственность, необходимость в скором времени улаживать сложное дело. Как же одна из самых древних регалий, хранящихся в Оружейной палате - шапка Мономаха - стала фигурировать, как устойчивое словосочетание?

Эта фраза - часть строки из трагедии А.С. Пушкина "Борис Годунов" - "Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!" Здесь подчёркивается вся тяжесть ответственности, которую берёт на себя человек вместе с властью. Надо заметить, что многие русские писатели активно используют это выражение в своих произведениях, как жалобу на тяжёлое бремя ответственности руководителя, лидера или человека, которому предстоит решать проблемы других . Например, у В. С. Токаревой в рассказе "Один из нас" есть такие строки:

«Меня била нервная дрожь. Шапка Мономаха оказалась тяжела. Ее несут те, кто жаждет власти».

Е.А. Соловьёв в биографическом очерке "Дмитрий Писарев. Его жизнь и литературная деятельность" пишет:

«Тяжела ты, шапка Мономаха, а еще тяжелее жестокая необходимость ломать счастье близкого человека во имя безусловных прав своей нравственной личности».

Превращение цитаты из литературного произведения в устойчивое выражение - это, несомненно, характерная особенность творчества талантливейших писателей. Такова судьба многих крылатых выражений Александра Сергеевича Пушкина.

Благодарна всем, дочитавшим до конца!

В статье использованы материалы сайтов:

http://chtooznachaet.ru/,

https://burido.ru/.

О значении и происхождении фразеологизмов имеется информация в моих статья:

Вокруг шляпы (поверья, приметы, образные выражения, фразеологизмы) - ссылка.

Происхождение и значение отдельных словосочетаний со словом "шляпа" - ссылка.

P.S. Если Вас заинтересовала статья, то ставьте лайк (палец вверх), комментируйте, делитесь своими версиями и подписывайтесь на мой канал .

Буду рада отзывам и комментариям. Ваше мнение очень значимо для развития канала на Яндекс. Дзен и мотивирует автора создавать новые публикации.