Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Записки плохого официанта

"Аффицыант?": как гости подзывают официанта в ресторане

Заказываешь утку - получишь прибаутку. Однажды мой коллега, работая в поте чела своего, обратился к стажёрке: - Кис-кис-кис, суда иди, да. Девушка обернулась - а это оказалась не стажёрка, а очень похожая на неё гостья. В одном из рассказов Михаила Веллера персонаж впервые в Москве, а сам то ли аварец, то ли кумык, то ли кто: нос, акцент, деньги. И вот он в ресторане со знакомыми, и вот ему захотелось чего-то заказать; для этого он "цапнул официантку, получил шлепок по рукам и (для чужих) краткий пинок в голень, и обескураженно сел: - Слушай, как ее позвать, понимаешь?.." Многообразие способов коммуникации в системе "гость - официант" может составить нехилый том. Начальство питает сладость к сказкам типа "гость не должен звать официанта, официант должен сам понимать, когда" и т.д. То есть официант - это такой внимательный и чуткий человековед, такой непостижимо грамотный психолог, что он по невербалике считывает готовность сделать заказ. Было бы неправдой сказать, что это прямо вот

Заказываешь утку - получишь прибаутку.

Однажды мой коллега, работая в поте чела своего, обратился к стажёрке:

- Кис-кис-кис, суда иди, да.

Девушка обернулась - а это оказалась не стажёрка, а очень похожая на неё гостья.

В одном из рассказов Михаила Веллера персонаж впервые в Москве, а сам то ли аварец, то ли кумык, то ли кто: нос, акцент, деньги. И вот он в ресторане со знакомыми, и вот ему захотелось чего-то заказать; для этого он "цапнул официантку, получил шлепок по рукам и (для чужих) краткий пинок в голень, и обескураженно сел:

- Слушай, как ее позвать, понимаешь?.."

Многообразие способов коммуникации в системе "гость - официант" может составить нехилый том.

Начальство питает сладость к сказкам типа "гость не должен звать официанта, официант должен сам понимать, когда" и т.д. То есть официант - это такой внимательный и чуткий человековед, такой непостижимо грамотный психолог, что он по невербалике считывает готовность сделать заказ.

Было бы неправдой сказать, что это прямо вот на 100% сладкие грёзы, потому что порой в самом деле палка стреляет в пятилетку. Но было бы неправдой и сказать, что такого рода подход имеет отношение к жизни на постоянной основе.

Чаще всего гостям всё-таки приходится так или иначе сообщать, что мы можем принять их заказ.

Самый забавный способ, которым однажды привлекли именно моё внимание - это была девушка, которая явно была в заведении впервые. Она очень театрально взмахнула рукой и произнесла "Аффицыант?" примерно так, как это показывают в комедиях - как бы официально, а одновременно с удивлением.

В Узбекистане я своими глазами видел, как подзывают официанток - щелчком пальцев. Натурально, поднимают руку вверх, щёлкают - это, стало быть, сигнал: суда иди, да.

Есть ряд гостей, которые уже при первом-втором знакомстве узнают твоё имя и обращаются исключительно так. Где-то читал про официанта, которого звали, допустим, Саша, а на работе он представлялся Костей - чтобы в случае негатива разотождествить этот негатив с собой: Костя же виноват, не я.

"Молодой чек" и "дешка" - эти обращения не специфичны для общепита, так обращаются ко многим и всюду, в том числе и у нас да.

Ну, а чаще всего гости просто смотрят на официанта, и когда взгляды сходятся - улыбаются и кивают.

Иногда по шевеленью губ можно прочесть их беззвучное "Можно?".

("Шевеленье губ" - довольно странный оборот, прямолинейно физиологический, но это я взял у поэта:

А ведь раньше лучше было,
И, пожалуй, не сравнишь,
Как ты прежде шелестила,
Кровь, как нынче шелестишь.

Видно, даром не проходит
Шевеленье этих губ,
И вершина колобродит,
Обреченная на сруб.
)