Найти в Дзене
Марина Смирнова

Как я стала переводчиком?

Я получила диплом переводчика в 2015 году. Но заниматься переводами я стала не сразу. Я как-то стеснялась того, что у меня нет опыта, не решалась... Но в один момент всё изменилось. В 2017 году в одной группе во Вконтакте я нашла объявление о том, что нужны переводчики. Требований особых не было. Я откликнулась. Мне ответили. Мы договорились о ставках (сейчас даже стыдно называть эту ставку, никому не советую обесценивать свой труд), я начала работать. Заказов было не много, но это дало мне возможность понять, что я могу переводить. Даже без опыта. Да, без опыта сложнее этим заниматься. Но ведь никто с багажом знаний не рождается. Чуть позже меня попросили перевести научную статью. Бесплатно. Предложили, правда, взять в соавторы, если я хочу. Но я постеснялась сказать, что я хочу. Статью я перевела. Бесплатно. В соавторы меня не взяли. Зато с этого момента я начала заниматься переводами научных статей на постоянной основе. И уже сейчас очень много всего знаю об этом интереснейшем ви

Я получила диплом переводчика в 2015 году. Но заниматься переводами я стала не сразу. Я как-то стеснялась того, что у меня нет опыта, не решалась...

Но в один момент всё изменилось. В 2017 году в одной группе во Вконтакте я нашла объявление о том, что нужны переводчики. Требований особых не было. Я откликнулась. Мне ответили. Мы договорились о ставках (сейчас даже стыдно называть эту ставку, никому не советую обесценивать свой труд), я начала работать. Заказов было не много, но это дало мне возможность понять, что я могу переводить. Даже без опыта. Да, без опыта сложнее этим заниматься. Но ведь никто с багажом знаний не рождается.

Чуть позже меня попросили перевести научную статью. Бесплатно. Предложили, правда, взять в соавторы, если я хочу. Но я постеснялась сказать, что я хочу. Статью я перевела. Бесплатно. В соавторы меня не взяли. Зато с этого момента я начала заниматься переводами научных статей на постоянной основе. И уже сейчас очень много всего знаю об этом интереснейшем виде переводов. Да, это сложно. Не буду повторять предыдущие посты. Это та ещё головоломка. Но оно того стоит. Эта деятельность даёт мне колоссальный опыт, знания, полезные навыки. Здесь я учусь искать информацию в интернете, а самое главное - находить то, что мне нужно. Я учусь усидчивости, терпению, учусь работать с русским и с английским языками. А ещё постоянно узнаю очень много всего интересного из разных сфер нашей жизни!

Не знаю, как дальше сложится жизнь, но одно могу сказать наверняка. Заниматься переводами мен очень нравится. Да мне ещё очень много предстоит всего узнать, впереди ещё столько открытий. Но самое главное, что знания, полученные практическим путём бесценны!