Если вы изучаете турецкий язык, то наверняка замечали, что некоторые русские слова имеют несколько вариантов перевода на турецкий язык. И это не всегда синонимы.
Давайте разберемся с несколькими парами прилагательных турецкого языка, которые часто путаются.
ESKİ VS YAŞLI
🔹Eski бывший, если говорим о человеке, старый, если говорим о вещах
🔸Yaşlı - старый, пожилой (о человеке, о животном)
🔹eski patronum - мой бывший начальник
🔹eski eşim - мой бывший муж/жена
🔹eski çanta - старая сумка
🔹eski kitap - старая книга
🔸yaşlı kadın - пожилая женщина
🔸yaşlı adam - пожилой мужчина
🔸yaşlı kedi - пожилой кот
❗️Нельзя говорить eski kadın
UZUN VS YÜKSEK
🔹Uzun - длинный, долгий, высокий
🔸Yüksek - высокий
🔹uzun hikaye - долгая история
🔹uzun yol - долгая, длинная дорога
🔹uzun cümle - длинное предложение
🔹uzun gece - долгая ночь
🔸yüksek maaş - высокая зарплата
🔸yüksek dağ- высокая гора
🔸yüksek doz - высокая доза
🔸yüksek seviye - высокий уровень
🔸yüksek ateş - высокая температура
🔸yüksek topuk - высокий каблук
🔸yüksek hız - высокая скорость
❗️Про высокого человека нельза говорить yüksek adam, правильно uzun boylu adam (человек с высоким ростом)
PAHALI VS DEĞERLİ
🔹Pahalı - дорогой (в материальном плане)
🔸Değerli - дорогой, ценный, важный
🔹pahalı araba - дорогая машина
🔹pahalı şampanya - дорогое шампанское
🔹pahalı ilaçlar - дорогие лекарства
🔸değerli eşyalar - ценные вещи
🔸değerli yetenek - важный талант
🔸değerli misafirlerimiz - дорогие гости
🔸Dünyadaki en değerli varlığım o benim. - Он - мое самое дорогое существо в этом мире.
Сравните: pahalı hediye - дорогой подарок (по стоимости) / değerli hediye - ценный подарок (не обязательно дорогой по смтоимости)
❗️Нельзя сказать pahalı misafirlerimiz
GÜZEL VS YAKIŞIKLI
🔹Güzel - красивый, хороший
🔸Yakışıklı - красивый, симпатичный
🔸yakışıklı erkek - симпатичный мужчина
🔸yakışıklı doktor - симпатичный доктор (мужчина)
🔸yakışıklı prens - симпатичный принц
🔹güzel kız - красивая девушка
🔹güzel elbise - красивое платье
🔹güzel tatil - хороший отпуск
❗️Не используется: güzel erkek / yakışıklı kadın
KOLAY VS HAFİF
🔹Kolay - легкий, простой
🔸Hafif - легкий
🔸hafif çanta - легкая сумка
🔸hafif komedi - легкая комедия
🔸hafif kahvaltı - легкий завтрак
🔹kolay alıştırma - легкое упражнение
🔹kolay hedef - легкая (простая) цель
❗️ Нельзя сказать kolay çanta
Как вам подборка? Стало понятнее? Или может, у вас есть другие слова, которые вы путаете?
➖➖➖➖➖
- Наш телеграм-канал “Фея турецкого” https://t.me/kanal_feyaturetskogo/4075
- Бесплатный мини-курс “Турецкий для начинающих” https://feyaturetskogo.ru/practicum
- Наш сайт https://feyaturetskogo.ru
- Обучающие программы для начинающих, продолжающих и продвинутых по ссылке https://feyaturetskogo.ru/#kursi
- Каталог мини-продуктов для изучения турецкого языка https://feyaturetskogo.ru/shop