Найти тему

Как сказать по-английски «пожалуйста…» в ответ

Вежливость – это умение вести себя так, чтобы соблюсти свои личные границы и личные границы окружающих.

И в наше время, когда люди, наконец-то, начали путешествовать по миру, вежливые манеры и вежливые слова стали очень актуальны.

Конечно, всем известно слово «пожалуйста», когда мы чего-то просим: «Could you help me, please

                                     Пожалуйста! Не могли бы вы мне помочь?
Пожалуйста! Не могли бы вы мне помочь?

А как вы скажете «пожалуйста», в качестве разрешения или в ответ на благодарность?

В нашем богатейшем русском языке есть масса фраз, которые мы используем в этом смысле c разными оттенками настроения. Мы можем сказать: «Да, пожалуйста. Да, конечно. Без проблем. Валяй! Да, ради бога! Смелей!»

А как обстоит дело с этим в английском языке?

В ответ на предложение угоститься чем-либо мы можем ответить стандартно «Да, пожалуйста»:

Would you like some coffee? – Yes, please. (Хотите еще кофе? - Да, пожалуйста.)

А если ваш гость или приятель попросит позволить ему сделать что-то, что было бы невежливо без вашего разрешения, вам захочется ответить: «Да, пожалуйста». И если вы скажете “Yes, please.” – это прозвучит глупо, потому что это означает «пожалуйста» в качестве просьбы, а не разрешения. “Yes, you’re welcome.” – прозвучит еще забавнее, потому что это стандартный и немного книжный ответ «пожалуйста», который говорят в ответ на «спасибо».

И, так же, как и мы, англоговорящие для таких случаев имеют целый набор фраз. Например, вот варианты слова «пожалуйста» в разных ситуациях, в которые вы тоже можете попасть, общаясь с носителями языка.

Кто-то предлагает помощь. Can I help you? – Yes, please.

                                      Вам помочь прыгнуть? – Да, пожалуйста.
Вам помочь прыгнуть? – Да, пожалуйста.

Кто-то просит разрешения воспользоваться вашим телефоном:

Do you mind if I take your phone? –Feel free. (Вы не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном? – Да, пожалуйста, не стесняйтесь.)

      Вы не против, если я проинспектирую ваш сейф? – Да, пожалуйста. Милости прошу!
Вы не против, если я проинспектирую ваш сейф? – Да, пожалуйста. Милости прошу!

Если хозяин «принял немного на грудь», расслабился и забыл о своей обязанности быть гостеприимным и гостю самому приходится брать инициативу в свои руки:

Вы не возражаете, если я сам возьму еще немного торта? – Нет, пожалуйста. Не стесняйтесь.
Вы не возражаете, если я сам возьму еще немного торта? – Нет, пожалуйста. Не стесняйтесь.

Так же можно ответить, если кто-то предлагает дать вам совет:

Можно я дам тебе совет, как женщина женщине? – Да, пожалуйста. – Не пользуйся той помадой, пользуйся этой.
Можно я дам тебе совет, как женщина женщине? – Да, пожалуйста. – Не пользуйся той помадой, пользуйся этой.

Если вас остановил полицейский за превышение скорости:

                             Можно ваши права? – Да, пожалуйста, милости прошу.
Можно ваши права? – Да, пожалуйста, милости прошу.

Если вас просят показать документы или какой-то другой предмет, то передавая его в руки, обычно говорят: «Вот, пожалуйста. Вот он».

На таможне вас просят показать паспорт:

                              Могу я увидеть ваш паспорт? – Вот, пожалуйста, сэр.
Могу я увидеть ваш паспорт? – Вот, пожалуйста, сэр.

Такой же ответ вы можете услышать в ресторане, когда официант вручает вам меню:

Waiter! I’d like the menu, please. – Here you are, sir. (Официант! Я бы хотел меню. – Вот, пожалуйста, сэр.)

Расплачиваясь за такси, вы говорите: «Ну, вот держите». Таксист вас благодарит, и вы отвечаете: «Да, пожалуйста».

Well, here you go. – Thanks. – Sure. (Ну, вот держите. – Спасибо. – Да, пожалуйста.)

Вот список других слов, которые вы можете сказать в ответ на благодарность вместо слова "пожалуйста".

1. You’re very welcome. – Всегда пожалуйста.

2. Don’t mention it. – Не стоит благодарности. Дословно означает: не стоит упоминания. (Несколько устаревшая книжная фраза, хотя ее часто можно услышать в современных фильмах, когда герои хотят быть особенно вежливыми)

3. My pleasure. – Не за что. Т.е. «для меня это было удовольствие». Есть варианты этой фразы: With pleasure. It was my pleasure. It’s a pleasure.

4. It was nothing. – Это пустяки. Другой вариант: That’s really nothing. – Это пустяки/мелочь

5. Not a problem. – Не проблема. Другой вариант: No problem. – Никаких проблем. Без проблем.

6. Any time. – Обращайся. / Обращайся в любое время./Всегда рад помочь.

7. Happy to help. – Рад помочь.

8. It was the least I could do. – Это мелочь. (Это меньшее, что я мог сделать)

9. That’s OK. – Пустяки. Все в порядке.

10. Anything for you. – Все, что пожелаешь. Все для тебя/вас.

Хотите проверить себя? Тогда давайте тренироваться:

(Можно) ваш пропуск? – Да, вот он.

Спасибо за помощь! – Пустяки.

Хорошая работа! – Обращайтесь.

Спасибо, что работал с нами. – Без проблем.

Спасибо за деньги. – Это меньшее, что я мог сделать.

Могу я увидеть, что в вашей сумке? – Да, пожалуйста, милости прошу.

Вы не возражаете, если я возьму вашу машину? – Да, пожалуйста, не стесняйтесь.

Спасибо, вы очень добры. – Обращайтесь.

Правильные ответы.

May I see your pass? – Here you are, sir.

Thank you for your help. – That’s OK. / It was nothing.

Good job! – Any time.

Thank you for working with us. – No problem. / Not a problem.

Thanks for the money. – It was the least I could do.

Can I see what is there in your bag? – Be my guest.

Do you mind if I take your car? – Feel free.

Thank you. You’re very kind. – Any time.

Подписывайтесь на мой канал и ставьте «лайк» если статья вам понравилась.

Задавайте свои вопросы в комментарии, я вам обязательно отвечу.

Для большей практики приходите к нам на курс разговорного английского на сайте www.speakandtalk.ru