Некоторые подкасты на английском я включаю и сразу включаю. Не нравится звук, не нравится голос (не могу заставить себя целый час слушать такое качество) или с ходу вижу, что информация не моя и набирать ещё больше такой информации мне не нужно.
Но говорить на английском лучше мне хочется. Просто мир клином не сошёлся на этом подкасте или этом видео. Если я выбираю материал для СВОЁЙ практики, и я знаю, что делать с этим материалом, то я безжалостно расстаюсь с тем подкастом, который не собираюсь слушать, и выбираю другой.
Другое дело, если мне интересен человек или конкретная тема, а материалов на эту тему мало или только с австралийским акцентом. И звук плохой, и качество не очень. Я все равно буду смотреть и слушать, потому что хочу вникнуть. Мне интересно.
Когда люди неуважительно относятся к другим людям, которые будут слушать их часовую презентацию, они тоже часто пренебрегают дикцией, звуком, качеством своей речи, своим произношением. Их кажется, что их "должны" слушать. Но стоит зайти в любой отдел продаж, где клиенты говорят на английском, и сразу станет понятно, что никто ничего не должен.
Если с вами неудобно сотрудничать, то никто не будет переступать через свой комфорт, чтобы вас понимать, угадывать, что вы имели в виду и напрягаться. Когда человек каждое второе слово произносит неправильно, когда мямлит, когда не управляет своей мыслью и речью, проще выключить картинку и найти новую. В лучшем качестве.
Другое дело – когда вас очень стараются понять, потому что хотят. И понимают, что вы – ключевой человек в этой цепочке, а далее дела будут вести другие люди (соблюдая достигнутые договорённости и на хорошем английском).
Иногда вы ключевой и единственный человек, с кем можно решить эти вопросы. И люди вкладываются в общение с вами, понимая, что больше этот вопрос решить не с кем.
Ошибка многих людей в международных офисах продаж – считать себя такими людьми, которых будут и должны слушать. С одной стороны, они прикладывают немало усилий, чтобы заполучить возможность продать и получить свои бонусы. С другой – общаются с людьми так, что тем хочется срочно переключить картинку.
Если конкретно, то не делают ничего для установления доверительных отношений, не стараются произносить слова правильно, не умеют начинать и поддерживать small talk, не видят и не умеют считывать информацию (читать между строк, воспринимать интонации), не умеют толком объяснить процессы и идеи на английском и сразу включают интонации раздражения в голосе, когда их не понимают, не извиняются, даже если оскорбили человека не намеренно, не умеют выруливать из конфликтных и близких к таким ситуациям и тем более, их не допускать.
95% конфликтов и недопониманий случаются на почве неадекватных ожиданий.
Например, пообещали заказчику на английском то, что он понял по-своему, но никто не проверил, что он на самом деле понял. И потом заказчик ждет именно того, что он понял. А не то, что делает команда.
Или заказчик попросил внести правки, дополнения, но его поняли по-своему. Не расслышали, недопоняли и не уточнили. Просто кивнули и согласились. А во время ревью выяснилось, что сделали не вовремя и не так.
Все 95% случаев решаются превентивными методами. Проще не допустить, но учат почему-то чаще расхлебывать.
Причем странными методами повышения уровня грамматики или уровня владения языком по программе или учебнику. Расхлебывать никому не нравится; некомфортно и неудобно всем. И хороший английский тут не спасает. Только чуткое понимание людей и собственный навык думать на другом языке и правильно считывать контекст.
Поэтому самые важные навыки (для меня и в моем опыте):
для тех, кто работает в международной команде и английский – язык всех встреч, переговоров и презентаций для клиентов:
- правильное произношение (не стоит стремиться убрать акцент, но именно выправить произношение), чтобы вас легко было понимать.
Когда человек читает vehicle как видит и говорит что-то вроде: "ну какая разница, главное я понял", он находится на определённом уровне взаимодействия с людьми, и на этом уровне ему вполне хватает прочитать со словарём. Именно поэтому на другом уровне коммуникаций работают другие люди, не он.
Я слышала и такие варианты ответа: "ну и что, что я не понимаю слова, которые мне говорят. Если я на слух не понимаю, я могу прочитать. Так я сразу пойму." Тут нет ничего плохого, просто это тоже такой уровень - не английского, а отношения к себе, к людям, и такое видение перспективы. Другого уровня взаимодействия человек не видел и потому не может его себе представить.
- учиться слышать КАЖДОЕ слово, что говорит заказчик/партнёр/коллега. Недостаточно "примерно понимать" в бизнесе. 95% проблем - результат некачественной коммуникации. Людям просто в голову не приходит, что они могут понять неточно, могут не понять, не расслышать...
- развивать речь (не только навык читать, не только грамматику, не только учить больше слов). Качественная речь и навык чётко формулировать свои идеи, мысли, презентации и есть тот самый навык, который ни продать, ни купить, не заменить ничем. Люди, разговаривая с которыми хочется сразу "переключить" канал, не задумываются возможно о том, как их слышат и воспринимают. Они речь развивают однобоко – стремятся сказать правильно, не учитывая то, что слышат те, с кем они разговаривают (часто носители языка).
Ещё одна ситуация, которая ведёт к неоправданным ожиданиям – когда в компании один человек говорит на английском лучше, чем все остальные.
На каждой встрече он берет на себя роль переводчика и объясняет всем, о чем речь. Часто бывает, что говорит в основном этот один человек, за всех, и одну короткую фразу на русском он может переводить целых 2 минуты на английский. При этом он не передает точный смысл, а искажает информацию, вкладывая в неё исключительно свое понимание вопроса, вместо того, чтобы донести, что думает каждый и точно перевести мысль каждого.
Здесь лучшее решение, конечно, всем учить английский и говорить на том уровне, которого требуют задачи. Но в моменте решить эту проблему можно, если привлечь независимого очень хорошего переводчика (не убирать человека, который говорит за всех, а именно добавить незаинтересованного в исходе встрече человека) и затем решать выявленные сложности передачи информации по факту (когда будет понятен точный процент искажения).
Людям проще переключить картинку, чем мучиться. И только один человек по-настоящему заинтересован в улучшении качества картинки – сам человек. Все остальные способы мотивации не работают. Только показать человеку перспективу изменения качества картинки. Меняется она не специальными уроками английского и не уникальной методикой, а руками самого человека. Достаточно показать перспективу и показать, что конкретно можно делать (сделать вместе).