Давно я подбираюсь к теме синтаксиса – одной из самых больных и проблемных в текстах не только начинающих писателей. Но тема эта очень объёмная и многоплановая, поэтому за один раз с ней не разберёшься. Некоторые вопросы синтаксиса я уже затрагивала в других статьях. Ссылки на них можно посмотреть внизу. А сегодня поговорим об одной из самых распространённых проблем — инверсии. Но сначала несколько слов о ключевом понятии, которое все слышали ещё в школе, но многие смутно понимают, что это такое.
Несколько слов о синтаксисе
Если максимально просто, то синтаксис – это набор правил построения предложений. Казалось бы, русский язык — это не латынь или французский, какие в нём могут быть правила построения? Как хочешь, так и говори или пиши. Ведь ещё М. Задорнов говорил, что смысл высказываний в русском языке не зависит от расстановки слов.
Это и так и не так одновременно. Вроде бы жёстких правил нет, но смысл может меняться и искажаться в зависимости от строя даже простого предложения, не говоря уж о сложносочинённых или сложноподчинённых предложениях.
Построение высказываний в русском языке действительно вариативно. В этом и прелесть. Такая вариативность позволяет выработать индивидуальный стиль или подобрать стилистическую окраску для конкретного текста.
Однако в русском синтаксисе есть и жёсткие правила, например, расположение причастных и деепричастных оборотов, согласование окончаний в зависимости от падежа, рода, числа, жёсткая привязка предлогов к существительным определённого падежа и т. д.
Да и простое изменение расположения слов в предложении далеко не всегда возможно с точки зрения литературного языка и здравого смысла. А то может получиться что-нибудь типа слогана на придорожном баннере: «Люби и уважай Родину — мать твою!» Вот здесь мы с вами подошли к одной из интересных проблем синтаксиса – инверсии.
Ненамеренная инверсия как искажение смысла
Этот термин переводится как «переворачивание» или «перестановка» и встречается в различных областях: в биологии, геометрии, в физике (в квантовой механике), в геологии и т. д. В литературе и лингвистике инверсия – это нарушение привычного порядка слов в предложении. Во многих языках с жёстко фиксированным расположением слов инверсия – это лексическая ошибка и встречается она редко, так как человек к нужному порядку привыкает с детства.
В русском языке жёстких требований к расстановке слов нет, но всё же есть определённые традиции, которые привычны для людей. Их нарушение замечается и вызывает диссонанс и недоумение. Поэтому в тексте желательно этих традиций придерживаться.
- Подлежащие, как правило, стоит перед сказуемым. Например, «Человек пошёл в лес». Инверсия в этом случае придаёт высказыванию приказной или "былинный" характер: «Пошёл человек в лес».
- Определение ставится перед определяемым словом: «лунная ночь», «новая шляпа», «зимняя дорога» и т. д. При инверсии в таких словосочетаниях изменяется не смысл, а ритмика предложения. Это нередко используется в художественных текстах, особенно в стихах. А вот в обыденной речи звучит странно, пафосно, напыщенно. В деловом же и научном стиле подобная инверсия вообще неприемлема.
- Дополнение в предложении ставится после слова, от которого оно зависит: «Я смотрю в зеркало», «Мальчик идёт в школу». Инверсия дополнений сразу делает фразу похожей на речь магистра Йоды.
При инверсии смысл высказывания чаще всего не изменяется, и можно понять, что хотел сказать человек. Это нередко вызывает возмущение авторов, которые считают, что никаких ошибок у них нет. Однако инверсия не всегда безобидна и, кроме ощущения корявости стиля, может привести к таким вот перлам:
«Сегодня впервые детский сад принимает детей после ремонта».
«Стражники схватили и повесили разбойников вместе с пришедшими на помощь рыцарями». (Как-то мне очень жалко стало рыцарей.)
«Она стояла и ждала своего мужчину с тревогой и раздражением». (Зачем ей нужен мужчина с тревогой и раздражением?)
«В университете не было преподавателей с дипломниками моложе пятидесяти лет». (Кто моложе пятидесяти лет? Дипломники?)
Однако инверсия в русском языке далеко не всегда ошибка, всё зависит от цели автора высказывания, от того, насколько осознанным является изменение положения слов.
Инверсия как литературный приём
Перестановка слов в предложении позволяет решить целый ряд важных художественных задач:
- она задаёт определенный ритм, что особенно ценно в стихах;
- с помощью инверсии автор может расставить акценты, выделяя то или иное понятие, определение, действие;
- с помощью перестановки слов автор создаёт своеобразный стоп-эффект, чем привлекает внимание читателя;
- инверсия позволяет создать яркие речевые характеристики героям (магистр Йода), отразить особенности их характера, эмоционального состояния и т. д.
Такой приём можно использовать и для создания особого сказочного, былинного стиля. Правда, некоторые авторы им злоупотребляют, делая такой стиль в своих произведениях навязчивым и раздражающим. К тому же воспринимается он часто как искусственный, нарочитый.
В стихах инверсия встречается сплошь и рядом. Но вот несколько примеров изменения привычного порядка слов в прозе русских классиков.
«На него она имела влияние сильное». (Тургенев)
«Любовь и участие непритворные были отражены на лице Анны». (Толстой)
«Сколь прискорбно мне ваш покой мирный тревожить». (Багрицкий)
А это пример инверсии в речи персонажа из романа «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского:
«А осмелюсь ли, милостивый государь мой, обратиться к вам с разговором приличным? Ибо, хотя вы и не в значительном виде, опытность моя отличает в вас человека образованного и к напитку непривычного».
Таким образом, как и любой литературный приём, инверсия хороша в меру и к месту. На этом сегодня заканчиваю, но к теме синтаксиса ещё вернусь. Всем удачи и радости творчества!
"Архитектура сложносочиненного предложения"
"Имя существительное в художественном тексте"
"Что такое текст"
"Поговорим о лексической сочетаемости"
"Страдательный залог: кто от него страдает"