Найти тему
Бесценные кадры

Это Корея: традиции и культура, о которых мы узнали из дорам. Часть 2

Культура поведения корейцев поражает разнообразием. Разумеется, все они были подсмотрены в дорамах. Некоторые раздражают, как воля старшего – закон для младшего. Уж очень он утрирован, прямо до абсурда. Дорамщики прекрасно понимают, о чем я – эта характерная для общения корейцев особенность прослеживается в каждой дораме.

Но есть довольно милые привычки, часть которых - дань многовековым традициям. О них я как раз и решила сегодня вспомнить, так как давно обращаю на них внимание. И умиляюсь. Возможно, и вы тоже.

Прикладывание одной руки к запястью второй

Не знаю, как вам, может многих это и раздражает, но мне очень нравится традиция прикладывать левую руку (если человек правша, конечно), к правой руке (чаще всего к запястью), когда что-то подаешь, или принимаешь. Это есть практически в каждой дораме. В пример приведу дораму «Человек со звезды». Главный продолжатель традиций в ней, разумеется – До Мин Джун, роль которого исполнил Ким Су Хён. Но это и не удивительно – персонаж прибыл на Землю 400 лет назад, во времена Чосона, и прекрасно знает все старые традиции. В общении с мамой Чон Сон Ы и ее отцом он как раз и демонстрирует этот жест – прикладывает свою левую руку к своей же правой руке, подавая чай маме, и чокаясь рюмкой с отцом в ресторане.

Нигде не нашла в описании традиций корейцев, хотя пыталась очень долго, причину этого жеста – ведь откуда-то он пошел! Но нет. Видимо, составители перечней традиционных жестов решили, что это лишнее. Ну, а вот мне захотелось докопаться. По Козьме Пруткову)) И вспомнила, что в какой-то дораме уже слышала (кажется, это была не дорама, а фильм «Королевский портной»), что это древний жест, еще с тех пор, когда элементом одежды знати были очень широкие и длинные рукава. Они очень мешали есть и пить, поэтому было принято рукава придерживать. В том числе, и когда подавали еду или питье кому-то другому. Будем считать, что это и есть причина. ))

В наше время этот жест воспринимается как дань уважения к тому, кому что-то подаешь.

Еда на улице, и не только в лавочках

У нас идти и есть на улице считается дурным тоном. Раньше в детстве, когда мы несли хлеб с булочной и съедали по дороге полбуханки, это было нормально. Впрочем, на подобное сейчас смотрят даже с умилением. Видимо, вспоминая себя)) Недавно прошлась так по рынку, отламывая от батона куски и жуя. Привлекла внимание очень многих)) Один продавец так засмотрелся, что даже предложила его угостить. Но в целом на подобное у нас смотрят с фи-фи.

А вот в Корее не зазорно достать в автобусе, в очереди что-то из сумки и есть. Даже куриные яйца! А это не банан или булочка, и не конфетка с печенькой. Их надо почистить аккуратно, не перепачкаться… Момент можно встретить в дораме «Для тебя во всем цвету». Видела еще в одной, но уже не вспомнить – в какой именно.

-2

Ну, а идти и жевать колбаски, пирожки и прочее – это вообще в порядке вещей. Еще бы! Когда везде полно лавочек с подобным перекусом. Отличная привычка – нам бы такую. А то сядешь на лавочке в парке пожевать что-нибудь из принесенного из дома контейнера – осуждающих взглядов не оберешься.

Рамён и кимчи

Раз уж мы заговорили о еде, то тут не лишним будет вспомнить про так называемую у нас быструю вермишель. Конечно, рамён – это несколько иное блюдо, но отличий мало. И самый прикольный момент в дорамах, когда его поедают в бессчётных количествах богачи (дорама «Наследники», «Мальчики краше цветов» - яркие примеры), или персонажи из якобы гламурного мира («Сыр в мышеловке»). Все признаются в своей любви к рамёну)). И это мило.

-3

Ну а кимчи… Глядя дорамы, кажется, что это блюдо – номер один в Корее. Впрочем, так оно и сеть)). Жаль, что у нас мало продвигают в кино и сериалах древние традиции.

Онни, нуна, хён, сомбэ… и, конечно, оппа!

Оппа в Корее, это не наше – опа, и готово! Оппа – это старший брат для девушки, если брать формализм. А в неформальном общении – молодые девушки обращаются так к своим парням. Для всех поклонниц кумиры из айдолов – тоже оппы)). Это обращение сразу выдает отношение к тому, к кому обращаешься.

В первую свою дораму, а это была «Паста», меня очень удивило, что все девушки-поварихи в ресторане обращаются друг к другу «сестрёнка». В русской озвучке. А оказывается, они называют друг друга «онни» - обращение к сестрам, а в неформальной речи – к подругам.

Есть определенные правила в использовании «сомбэ», «хубэ» (в нашем переводе «мелкий»), «хён» и ряду других слов. Останавливаться на каждом нет необходимости, так как мы говорим о другом.

Что было бы здорово при озвучивании дорам, оставить эти обращения как есть – не говорить «брат», а – «оппа», не сестра, а – «нуна». Ну и так далее. Умиляет, когда девушка обращается к парню не «оппа», а «хён» («Доктор-чужестранец»), а парень к старшей женщине – «сомбэ» («Ты прекрасен». Наша озвучка только наводить тень на плетень, когда в оригинале все ясно и понятно, и несет очень четкий смысл.

А как вы считаете, я права? Пишите в комментариях.

Кумихо, жнецы, токкэби…

Довольно часто эти существа встречаются в дорамах. Отсюда можно судить о большой любви корейцев к сказкам. Тут, как и у нас – все наши Бабы Яги, Лешие, Домовые… Самое умилительное среди них, конечно, - кумихо. Принято считать, что это женщина-оборотень, принимающая облик лисицы с девятью хвостами («Моя девушка – кумихо»), но это определение применяется и в отношении к мужчинам-лисам («Сказание о кумихо»).

-4

Токкэби - существо со сверхъестественной силой, которое может быть как положительным персонажем, так и отрицательным. А чаще – и тем, и другим, потому что добрых людей одаривает, а злых – наказывает. Этакий - справедливый демон.

Жнец – истинный посланник смepти, который по представлениям корейцев, провожает души в загробный мир. Жнецов изображают в традиционном черном ханбоке и шляпе такого же цвета, называемой - кaт.

Что еще из обычной жизни корейцев, что мы подсмотрели в дорамах, и оно достойно отдельного упоминания – белые фургончики звезд («Человек со звезды», «Ты прекрасен», «Для тебя во всем цвету», «Повелитель солнца» и другие). Чоканье языком и другие странные звуки, которые воспроизводят персонажи, выражая какое-то свое мнение… Их много.

Ношение ханбоков в национальные праздники, или на свадьбы и дни рождений («Пиноккио»). Этой традиционной одежда много в исторических дорамах, но особенно умиляет, когда персонажи появляются в ней в современных сериалах.

Читайте также:

10 очаровательных привычек корейцев, о которых мы узнали из дорам. Часть 1

10 дорам с очень красивой и трогательной концовкой. Часть 1

10 дорам с очень красивой и трогательной концовкой. Часть 2

Покорившая мир дорама Алые сердца: Корё. Зрители требуют продолжения

А что вам больше всего нравится из традиций у корейцев? Пишите в комментариях)) И подписывайтесь на канал. Интересного будет много.

-5