Мальчик родился в одной стране, но вскоре переехал с родителями в другую и теперь говорит на языках обеих стран. Или девочка появилась на свет в семье, где мама, к примеру, русская, а папа – финн, и оба родителя прививают малышке любовь к своей родной речи. Сейчас дети нередко оказываются в ситуации двуязычия, становятся «билингвами», то есть умеют говорить и думать на двух языках. Чтобы развивать эту способность, педагоги рекомендуют слушать аудиокниги на том языке, который «достался по наследству», но реже используется в ежедневном общении.
Друзья-педагоги познакомили меня с профессором Хельсинского университета Екатериной Протасовой, которая давно изучает особенности детей-билингвов в семьях с русскими корнями. Я расспросила Екатерину о том, какие аудиокниги она советует слушать двуязычным детям и почему такое слушание полезно для развития не только речи, но также кругозора, воображения и социализации. Профессор, как и я, очень увлечена аудиокнигами и наш разговор получился интересным. Читайте текстовые отрывки и слушайте более полные фрагменты нашей Zoom-встречи. И не забудьте поставить лайк в знак уважения такому замечательному эксперту.
«Слушать аудиокниги можно с раннего детства и это особенно полезно для ребенка, который растет за рубежом. Потому что вокруг него мало русского языка. Если мальчик, к примеру, живет с одной мамой и слышит русскую речь только от нее, ему сложно употреблять глаголы прошедшего времени в мужском роде (я пришел, я сделал), потому что он слышит эти глаголы только от женского лица. Аудиокнига может восполнить этот недостаток. Вообще, повседневное речевое окружение у любого человека достаточно скудное, а аудиокниги дают представление о возвышенной лексике или о простонародной речи. Для человека, живущего за рубежом, почти нет возможности услышать разные стили речи и разные интонации, кроме как в аудиокнигах. Я советую слушать, допустим, одну и ту же сказку в исполнении актеров, разных по возрасту и манере, чтобы услышать речевое многообразие. Также рекомендую слушать одну и ту же сказку на разных языках, чтобы понимать особенности перевода и универсальные культурные коды».
«Когда ребенок старше 4 лет, он может слушать более длинные произведения не за один раз, а на протяжении нескольких дней. Это развивает память, а также укрепляет аудиовосприятие. Пока слушаешь книгу, можно гулять, или рисовать, или заниматься уборкой, это приучает к разумной организации жизни и дает привычку к внимательному слушанию. Кроме того, я советую слушать книги ребенку вместе с взрослым, чтобы потом обсуждать сюжет или объяснить непонятные малышу места. Таким образом, семья находится в атмосфере русского языка, возникает душевная близость малыша и родителей, а еще ребенок учится задавать вопросы о сложном и непонятном, что тоже важно».