Пару лет назад мне впервые довелось попробовать себя в роли синхронного переводчика. Когда я училась на переводчика, у нас, к сожалению, не было синхронного перевода. У меня было только общее представление о том, что такое синхронный перевод.
Итак, я откликнулась на вакансию. Ничто не предвещало беды. В описании вакансии было что-то про перевод про молодёжные организации. В принципе тема не сложная. С ней вполне можно работать. Это не какая-нибудь высшая математика. Во всяком случае, для меня. Поэтому я спокойно откликнулась на эту вакансию.
Мне позвонили, рассказали про вакансию. Выяснилось, что переводить надо было синхронно. Я объяснила, что я не синхронист. Меня успокоили, пообещав, что со мной в кабине будет опытный напарник. А может быть вообще переводить ничего не придётся... В общем я согласилась.
Опыт, конечно, был очень интересный и полезный, а вот организация... Организации не было от слова совсем. Переводчиков никто не ждал и не встречал на входе. Где были организаторы, понять так и не удалось🤷♀️. Пришлось вылавливать волонтеров и доставать их.
Сама организация перевода тоже оставляет желать лучшего. Пока говорили на русском языке, о наушниках никто не позаботился. Правда, до начала мероприятия к нам подошел модератор и уточнил, как будет транслироваться перевод (мы ему объяснили). Но, видимо, было не очень надо😁. То есть мы переводили в пустоту. Для себя. А ну разве что ещё для молодого человека, который занимался звуком... Зато как только начали выступать ребята на английском языке, сразу вспомнили про наушники. И почему-то начали спрашивать у нас, где их взять.
А еще к нам постоянно случались какие-то люди с вопросами можно ли зарядить телефон🙈. Не кабинка переводчиков, а справочное бюро какое-то 😁.
Прямо во время перевода к нам в кабинку зашел какой-то мужчина и взял какой-то предмет со стены😆.
Я уже не говорю о том, что из материалов, которые нам предоставили были только фамилии выступающих... А моя напарница оказалась такой же неопытной в плане синхронного перевода, как и я.
Мораль сей басни такова😆. Если на вашем мероприятии должен быть перевод, пожалуйста, обращайте внимание на "мелочи". Они могут очень сильно повлиять на качество перевода и самого мероприятия.