С сыном поигрываем уже в шашки и даже делаем вид, что в шахматы, и я с ужасом и удивлением понимаю, что не просто не знаю соотвествующей лексики в татарском, а даже и не знаю, где ее заполучить.
Ну был у нас дед жены, который любил картишки, но кроме "сал карта, ал карта" никакой специфически татарской (а главное, своей, самобытной) терминологии от него не слышал, но более чем уверен, что она была, благо, во всех сферах азартные игры развивались сами, снизу, неподконтрольно, а значит любой живой язык находил для них слова.
Кстати, хоть карт бабай (прадед моих детей) и говорил "карта", как я понимаю, более татарский вариант "кәрт", что и к оригиналу поближе. Всегда было интересно, почему это слово не распространилось на пластиковые карточки.
А вот остатья в дураках как будет, я уже не того. Не знаю и какое слово применить для понятия игрового хода, и например движения фигур в шашках или шахматах. Ну словарь говорит "йөреш", логично, но вдруг из-за своей буквальности и не правильно? Я не очень верю словарям в сфере того, что не фиксировалось на бумаге, а звучало в подворотне )
Ничья? Словарь не знает слова ) Поддаваться, подыграть - "юри оттыру" (нарочно проиграть). Как-то невыразительно. Скорее всего есть слова, но скучные составители словарей были далеки от этого мира? Вот "бить карту" словарь знает и оно логично, "кәртне ябу", т.е. "закрывать карту". Ну и просто играть в карты как вариант - "карта сугу" (стучать картами буквально, хм).
А, да, отдельная терминология для игрального кубика, который "игральная кость" - мало того, что просто "шакмак" (кубик), так еще и "уен ташы", т.е. игральный камень, а не игральная кость. Блин, ну уж игры с игральным кубиком должны были бы быть еще в Казанском ханстве и раньше, и не умирать никогда в татарской среде, а терминология как-то но дожить.
Но вот сами слова "оту" и "оттыру" интересные. В русском языке для выигрыша в азартной игре или победе в войне слово одно. В татарском "оту" выиграть в игре, "оттыру" - проиграть. Глагол проиграть устроен интересно - это понудительный залог от того самого "оту". Т.е. проиграть это "сделать (кого-то) выигравшим", буквально. С глаголом для победы җиңү все наоборот: проиграть это җиңелү, это страдательный залог от җиңү, т.е. "(от кого-то) победиться". Справедливости ради, "отылу", т.е. "побеждаться" и от "оту" словари тоже знают, но как запасной вариант. Вот такие связанные глаголы, мол, если не мы, то нас, если не нас, то мы.
Учитывая, что вот в известных мне терминах терминология таки не русская калька, сфера азартных игр у татар была издавна хорошо "проработана". Жаль будет, что если знающие "естественные" слова для нее так их и унесут в могилу, не передав молодежи. Они возможно древние, а может быть и сленг одного поколения, но заслуживают того, чтобы мы их знали.