Коварное множественное число в английском
Вода вещей
Есть хитрая категория существительных в английском - неисчисляемые. Про них мы знаем: в каком объёме бы они ни попадались нам на глаза, букву s к ним не прибавляем, глагол по соседству тоже пишем в единственном числе.
Это всё, что сыпется, льётся, чешется (зачёркнуто).
Water, milk, sugar, sand, wood.
(Кто и сам "с усам" и хочет только про волосы - Вам сразу в конец статьи)
Резали, но не дорезали
Со словами, которые физически можно "разделить" и отрезать обычно сложнее. К ним стоит просто привыкнуть: что и bread, и cheese, и butter - это всё неисчисляемые.
Как понять, если bread - вот он, одна штука, я его купил в магазине? - Одна штука - это буханка хлеба, а loaf of bread. Без этого "кодового" слова bread имеется в виду "вообще", из серии "не хлебом единым..."
То же самое cheese. Можно рассуждать так - что мы считаем не сам сыр, а граммы сыра, кусочки сыра или ломтики сыра. (В отличие от an apple - оно само по себе целое).
Коробочка с сюрпризами
Именно эти слова вызывают чаще всего удивление: деньги, багаж и волосы в английском сосчитать невозможно.
Money - это легко, т.к. сосчитать можно купюры (bills/notes), монеты (coins), рубли (roubles), доллары (dollars), то деньги - это "деньги вообще".
Baggage - считаем мы тоже bags, backpacks, cases, suitcases... А baggage - это общий объём.
С волосами-то что?
А вот волосы очень хитры и коварны. Волосок - a hair, но при этом волосы - hair. Как только Вы добавляете s, получаете hairs - волосинки. Как в анекдоте про бабу Ягу, которая решила расчесаться.
Поэтому да, возможно и hairs, и hair. Главное, определиться с вопросом, где у вас волосы - на полу или всё-таки на голове.