Как известно, носители английского языка тоже люди, и как все нормальные люди, они склонны делать ошибки в своем родном языке.
Произношение, орфография, наречия, предлоги, союзы, притяжательный падеж – все пестрят ошибками и оговорками. Единственное, в чем носители не делают ошибок – это согласование времен. Они не забывают о нем ни спросонья, ни с испугу, ни даже спьяну.
А вот мы забываем, потому что в русском языке отсутствует согласование времен как обязательное грамматическое требование. Желательно, чтобы в тексте времена были гармонизированы, но никаких грамматических правил на этот счет нет. А в английском языке такое правило есть - Sequence of Tenses. На мой взгляд, правило согласования времен является самым неудобным в изучении английского языка и не потому, что оно очень уж сложное, а потому, что мы не принимаем его в расчет, забываем о нем, в отличие от носителей.
Правило согласования времен гласит: если в сложноподчиненном предложении с придаточным дополнительным глагол главного предложения находится в прошедшем времени, то глагол придаточного предложения также должен находиться в одном из прошедших времен.
Речь идет о таком явлении, как backshifting, то есть «сдвиг в прошлое».
Если реальное время движется более или менее поступательно в одном направлении — в моей картине мира это слева направо - то по правилу согласования времен оно сдвигается в прошлое, как бы пятится назад: от настоящего к прошедшему; от прошедшего к более прошедшему (Past Perfect); от более прошедшего пятиться некуда за неимением более прошедшего грамматического времени; будущее перемещается в прошлое (Future in the past).
Таким образом, глагол главного предложения как бы отбрасывает тень прошедшего времени на глагол в придаточном предложении. Об этом не следует забывать при переводе с английского.
Например, «He said that he liked apples.» не следует переводить «Он сказал, что любил яблоки». Мы должны услышать два контрольных звоночка — а) перед нами сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным б) в главном предложении глагол стоит в Past Simple – и мысленно убрать тень прошедшего времени с глагола в придаточном предложении. Правильный перевод: «Он сказал, что любит яблоки.»
Здесь можно провести мысленный эксперимент при помощи импрессионизма. Если вас спросят, какого цвета трава на картине Клода Моне «Дама в саду», вы конечно ответите — зеленая. А что это там за черные пятна? Но вас не собьешь, ваш мозг обработал зрительный образ, сделал поправку на тень и настаивает — зеленая. Точно так же мы должны делать поправку на «тень», отбрасываемую глаголом главного предложения.
Правило согласования времен часто используется в косвенной речи, оно требует следующих преобразований:
1) Present simple → past simple
"I know you." → She said she knew him.
2) Present continuous → past continuous
"I am having coffee" → He said he was having coffee.
3) Present perfect → past perfect
"I have finished my homework" → He said he had finished his homework.
4) Present perfect continuous → past perfect continuous
"I have been studying Chinese" → She said she had been studying Chinese.
5) Is going to - > was going to
"I am going to go home" → She said she was going to go home.
6) Future simple → Future in the past
"I will go to the bank later" → He said he would go to the bank later.
Примечания:
1) высказывания в past simple часто остаются без изменений:
"I drove to work" → She said she drove to work.
2) как было отмечено ранее, past perfect не изменяется, так как нет грамматического времени еще дальше отодвинутого в прошлое:
"I had driven to work" → She said she had driven to work.
3) случаи, когда модальные глаголы изменяются:
“I can/can't speak Turkish” → She said she could/couldn't speak Turkish.
“I must/mustn't wash my hair” → She said she had to/didn't have to wash her hair.
4) случаи, когда модальные глаголы не изменяются:
“I could take the bus” → He said he could take the bus.
“I should go to bed” → She said she should go to bed.
“I might watch TV” → He said he might watch TV.
5) Наличие или отсутствие изменений глагола иногда зависят от ситуации или характера высказывания.
Глагол не меняется, если ситуация осталась прежней или если высказывание является общеизвестной истиной.
"I love you" → She told me she loves me. (Ситуация не изменилась, я верю, что она меня любит.)
"I love you" → She said she loved me. (Я не очень-то верю, что она меня любит, скорее всего, врет.)
“Ed is a bore.” → She said that Ed is a bore. (Ну, это всем известно.)
Hughes believed that the Earth was flat. (Нам все-таки кажется, что Земля круглая.)
Косвенные вопросы часто затрудняют изучающих английский язык, так как кроме изменений глагола требуют также изменения порядка слов.
Алгоритм формирования косвенного вопроса:
1) используйте подходящий вводящий глагол: asked
2) повторите вопросительное слово: where
3) измените местоимение: you → I
4) сдвиньте время глагола на шаг в прошлое: are → was
5) не забудьте, что порядок слов - прямой
В общих вопросах используются союзы if или whether:
Is it two o'clock?
She asked if it was two o'clock
She asked whether it was two o'clock