Найти в Дзене
Ольга Зимихина

Как наладить взаимопонимание людям, которые по-разному мыслят и говорят на разных языках

Оценивая позиции разных сторон в сложных переговорах или конфликтах, я замечаю, что люди изначально ничего друг против друга не имели, но потом вдруг что-то пошло не так.

Что это за «вдруг» такой? И почему он случается?

Я разговариваю с партнером, используя понятия, которые, казалось бы, каждый из нас должен понимать одинаково. Но не всегда так получается.

Наиболее часто встречаемый вариант развития событий – когда люди не поняли друг друга и сделали по-своему. Но они об этом даже не знают. Никто даже не подозревает, насколько по-разному мы говорим и трактуем чужую речь.

Вводные слова

У меня была ситуация, когда неправильно употребленное и понятое другим человеком слово чуть не привело к разрушению отношений.

В разговоре я не сказала важную фразу: «у меня есть предположение». Мой собеседник воспринял слова как факт и стал выяснять, откуда я это взяла. У него возникла картина, будто я обсуждаю что-то с кем-то за его спиной. А враждебно настроенный человек каждое последующее слово будет примерять против себя.

Употребление местоимений и обращений

Занимаясь написанием и публикацией статей, я обратила внимание на то, что люди по-разному воспринимают обращения. Я могу написать так:

«Вот сейчас я пишу, а вы читаете» — это неоспоримый факт, и вряд ли в нем можно найти какой-то подтекст.

Но иногда в речи мы используем образные выражения.

«И вот, смотришь на небо и видишь, как мимо тебя летят кометы».

Этот текст я написала, имея в виду себя. Это я так стояла и думала. Но использовала я местоимение "ты", которое собеседник мог воспринять на свой счет. Хорошо, если оно было без негатива.

И это простые примеры. А есть более сложные.

Столкновение различных систем мышления

Иногда человек искренне не понимает, зачем его просят сделать что-либо. Происходит это в том случае, когда мы объясняем что-то человеку не на его языке.

Например, Иван рассуждает и аргументирует поступки с точки зрения важности и приоритетов. И ему не понятно, как это: жена Ирина купила две кофточки, потому что они красивые. Но их не носит, потому что они на ней не смотрятся.

С его точки зрения одежду покупают для того, чтобы в ней ходить, а не любоваться, эпизодически вытаскивая из шкафа.

Здесь столкнулись система жены, оценивающая гармонию, и система мужа, оценивающая значимость ресурсов.

Может показаться странным, но Ивану нужно понимать, что у Ирины понятие «красота» отвязано от приоритетов. Она покупает вещи просто потому, что они ей нравятся. А совсем не затем, чтобы бесить мужа очередной нелепой покупкой.

Если я слышу в речи собеседника «это красиво», я буду говорить с ним на языке красоты, гармоничности, цветовой гаммы, искусства. И не буду применять понятия «практично или нет».
И когда человек употребляет понятия «важности, целесообразности и приоритетов», я не буду приводить как аргумент «потому что это красиво». Я спрошу: «Для тебя же важно, чтобы жена была счастлива и пребывала в хорошем настроении?»

Ивану нужно понять такую вещь: Ирине важно видеть, создавать, дарить себе и другим людям красоту. Это ее приоритет. Таков перевод с ее языка для него. И как только красота, которую так любит жена, займет в системе мужа достойное место, споров не будет.

Ирине, наоборот, не нужно говорить Ивану, что она купила себе одежду. Правильнее сказать, что она нашла красивую вещицу для своего шкафа. И что в скором времени она подарит эту вещицу своей подруге.

Вот такой конкретный пример, но смысл таков: говорите с человеком, используя понятия его языка. Свой язык и язык другого соответствует нашим индивидуальным способностям, которые можно легко изучить. И тогда наступит долгожданное взаимопонимание.

Другая статья: Как мотивировать человека, который не мотивируется

-2