ῥαββί τίς ἥμαρτεν /рабби́ тис гэ́мартэн/ - Учитель, кто согрешил ?
Есть в Библии слова, которые я до сих пор не могу понять. Ни одно "толкование" на этот фрагмент не смогло убедительно растолковать мне его.
Полностью он звучит так: ῥαββί τίς ἥμαρτεν οὑ̃τος ἢ οἱ γονει̃ς αὐτου̃ ἵνα τυφλòς γεννηθη̃ ; ἀπεκρίθη ’Ιησου̃ς οὔτε οὑ̃τος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονει̃ς αὐτου̃ ἀλλ' ἵνα φανερωθη̨̃ τὰ ἔργα του̃ θεου̃ ἐν αὐτω̃ - Учитель, кто согрешил: этот или родители его, что он был рождён слепым. Ответил Иисус "и ни этот не согрешил и ни родители его, но чтобы явлены были дела Бога в нём". (Иоанн, глава 9)
Отдельно обращает на себя внимание первое ῥαββί. В древнегреческом языке есть слово "учитель" - διδάσκαλος /дида́скалёс/ и оно активно используется в Библии, как, например, в словах οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τòν διδάσκαλον (Матфей, глава 10), что значит: "ученик не больше учителя". Здесь же при обращении к Иисусу автор текста оставляет естественное для еврейских учен