Лекарь Мингли вернулся в дом семьи Сюнь в сопровождении других лекарей и медицинских сестер. Все они сразу же отправились в комнату Янмей. Девушка спала и во сне тяжело дышала. Проведя внешний осмотр, они разбудили девушку.
Ее отец зашел в комнату.
Лекарь поклонился.
«Простите, господин Сюнь», - сказал он. – «Императрица приказала поднять вашу дочь на ноги. Но для этого, мне придется прикоснуться к вашей дочери»
«Делай все, что считаешь нужным», - сказала мужчина.
Он оставался в комнате во время осмотра. После они покинули комнату Янмей.
«Что будет с моей дочерью?» - спросил господин Сюнь.
«Она будет жить. Но, я не уверен, что ее жизнь будет полноценной», - сказал лекарь. – «Все станет ясно, через некоторое время. Нужно обождать»
«Почему… ее жизнь не будет полноценной?» - спросил мужчина.
«Она очень сильно ударилась головой», - сказал лекарь. – «Я немедленно начну лечение. Но последствий не избежать. Вашу дочь будут преследовать головные боли, и она будет быстро уставать»
«О, Небо!» - в отчаянье воскликнул мужчина.
«Поверьте, это не худшее из того, что может быть. Главное, что бы ее разум остался целостным. Если это будет так, то она оправится, со временем», - сказал лекарь Мингли.
Господин Сюнь кивнул.
«Что сказала императрица о том, что случилось? Вы можете сказать?» - спросил отец девушка.
«Она продолжает быть невестой императора. Готовьтесь к свадьбе», - сказал лекарь.
Его возмутило, что господин Сюнь больше беспокоится о том, станет ли его дочь императрицей, а не ее здоровье.
«Простите, могу ли я попросить вас?» - спросил мужчина лекаря.
«Конечно. Я вас внимательно слушаю», - с фальшивой улыбкой на лице сказал лекарь Мингли.
«Не могли бы вы осмотреть мою жену? Ее привезли в дом без сознания, а когда она открыла глаза… она изменилась…мычит…лицо как каменное»
«Конечно», - сказал лекарь.
Одного взгляда на женщину ему хватило, что бы понять, что случилось с матушкой Янмей. Он понял, что ее парализовало.
Они ее перевернули и прощупали спину. Позвоночник был цел.
«Что ж, все так плохо», - сказал лекарь.
Госпожа Сюнь потеряла сознание и лекарь принялся приводить ее в себя. В итоге, несколько лекарей осталось в комнате госпожи Сюнь. Сам же лекарь фактически поселился в комнате Янмей.
Но, перед этим он поговорил с господином Сюнь.
«Ваша жена может оправиться», - сказал лекарь. – «Но полного выздоровления уже не будет. Ее Ци повреждена от шока и испуга так, что уже не восстановится полностью. Но для выздоровления ей нужен покой и хорошее отношение…»
«Хорошее отношение?!» - воскликнул господин Сюнь. – «Это по ее вине моя дочь в таком состоянии! Это ее вина и больше ничья! Я запретил покидать дом! А она, ослушалась! Разве так поступает хорошая жена?!»
«Я понимаю ваш гнев», - сказал спокойно лекарь Мингли. – «Но вы должны сделать над собой усилие и простить ее. Мать и дочь обычно связаны словно невидимыми нитями. И ваша дочь будет чувствовать состояние матери и выздоравливать дольше. А если в доме будет царить дух злости и раздражения, то поставите ее выздоровление под удар»
Господин Сюнь ничего не ответил.
«Более того, вы же знаете правила», - лекарь решил надавить на то, чего больше всего хотел господин Сюнь. – «Императрицей может быть только из полной семьи. У нее должен быть и отец и мать. Даже если вы повторно успеете жениться, то это дурно воспримут»
Мужчина, наконец, все взвесил и взял себя в руки. И кивнул.
***
Следователь Сё был взволнован допросами носильщиков паланкина. Он быстро шел в кабинет императрицы. Его движения были быстрыми и резкими. Он зашел в кабинет императрицы и поклонился.
Роу сразу поняла, что с допросом что-то пошло не так.
Когда евнухи и служанки покинули кабинет, следователь подошел вплотную к Вдовствующей императрице и сказал:
«Они сказали, что это ты»
Брови императрицы взлетели вверх.
«Что?» - удивилась она. – «Это невозможно»
«Я понимаю. Но очевидно, что то кто их нанял, сделал это от вашего имени», - сказал следователь.
Роу закрыла рот рукой.
«Значит, это все было против меня устроено», - сказала она.
«Полагаю, это будет сложно скрыть», - сказал император.
Роу задумалась.
«Нужно спрятать этих носильщиков», - сказала она. – «Так, что бы никто не знал, где они. Пусть думают, что они умерли при пыт*ках. Мне же нужно поговорить с сыном»
«Я разберусь во всем. Найду, кто вас подставил!»
«Искать долго не нужно», - сказала Роу. – «Это, скорее всего, проделки Джинхэя У. Надави на его брата. Времени нет. Буря может грянуть в любую минуту»
«Я с вами полностью согласен», - сказал следователь. – «Позвольте, я вернусь к своей работе»
«Конечно», - сказала Роу.
Она быстрым шагом отправилась в комнату сына и велела евнухам уйти. Она шепотом рассказала о том, что случилось.
«Матушка, я одного не понимаю, зачем семье У эта месть?» - спросил юный император.
«Для мести нужно объяснение?» - спросила Роу. – «Но причин у них много. Если бы не появилась в жизни твоего отца я, то Минпо, сестра Джинхэя и первая императрица была бы жива. Из-за меня разрушились их планы с канцлером по захвату трона. Канцлер умер так же, как они считают из-за меня. И в завершение – я задела его мужское самолюбие – отвергла его любовь»
Император молчал.
«От меня теперь попытаются избавиться. И поверь, это не закончится добром и для тебя», - сказала императрица. – «Я боюсь, что он вновь захочет осуществить то, что не получилось у его отца – отобрать у рода Драконов трон»
Цилон взялся за голову.
«Ты должен быть сильным», - сказала она. – «Скорее всего, я покину Запретный город. И в тот день, когда я спущусь по ступенькам у въездных ворон тебя окружат коршуны с льстивыми улыбками и жадными глазами»
Император нервно сглотнул.
«Нужно что-то делать», - сказал он.
«Мы стараемся. Но никто не может предугадать, как повернуться события дальше», - сказала Роу. – «Ты должен быть сильным»
***
Следователь Сё отправился с Пенфэю. Они долго беседовали. И о чем-то договорились. О чем? Никто не слышал.
Почти под утро Зедонг вернулся в Запретный город. Узников уже не было. Роу же сидела в своем кабинете.
«Не думаю, что Джинхэй так глуп, что бы купится на наш план. Но, если он ошибется, то мы узнаем», - сказал следователь.
«Это не поможет», - сказала Роу. – «Ошибка должна быть настолько серьезной, что бы к нему было утрачено доверие».
Она растерла ладони.
«Я знаю, что нужно делать», - сказала она. – «Я не оставлю ему и шанса воспользоваться ситуацией»
«Что вы задумали?» - спросил следователь Сё.
«Есть только один путь», - сказала императрица. – «Да, только один».
Она словно разговаривала сама с собой. После этого села за стол и начала писать. Она поставила на свиток свою печать. И вызвала главного евнуха канцелярского отдела.
Сонный Юнксу поклонился.
Вдовствующая императрица Бэйфэн протянула ему свиток.
«Завтра с рассвета нужно огласить это решение народу», - сказала она. – «Немедленно сделайте копии и разошлите по всей провинциям. Но не сегодня. А завтра. До оглашения, никто не должен знать то, что написано в этом свитке»
Евнух Юнксу поклонился.
«Все будет исполнено так, как вы скажете», - сказал он.
«Следователь Сё», - обратилась к Зедонгу Роу. – «Обеспечьте безопасность Юнксу»
Следователь Сё поклонился. После он покинул кабинет. А Роу отправилась к сыну рассказать о том, какое решение она приняла.
Продолжение... Начало
Цикл книг "Золотой Журавль":
Книга 1. Золотой журавль: содержание по главам, дополнительные главы
Книга 2. Танец Журавля: содержание по главам
Книга 3. "Полет Журавля"