Маленькая, но хитрая частичка. Искажает нашу мысль, из-за неё мы можем допустить ошибку, казалось бы, на пустом месте.
Коварная частица
Частица "zu" используется в инфинитивных конструкциях, но сегодня мы говорим не об этом.
Рассмотрим "zu", как самостоятельную единицу. И в этом значении, она будет иметь перевод "слишком" или "чересчур":
Mit zu + Adjektiv drückt man aus, dass man das Maß, die Größe oder die Intensität von etwas nicht gut oder nicht richtig findet. Das heißt, man hält etwas für nicht passend oder nicht akzeptabel
Частица ZU + прилагательное, говорит о том, что величина, размер или интенсивность чего-либо, нехороши или неверны. Следовательно, это "что-то" нам не подходит или является неприемлемым.
Er ist zu spät gekommen. Он слишком поздно пришёл.
Dein Anzug ist dir zu groß. Твой костюм тебе слишком большой (велик).
Я часто наблюдаю такую тенденцию: изучающие немецкий язык путают частицу "ZU" со словечком "SEHR"
Например:
Мне подарили огромный букет роз, и я хочу сказать: "Ух ты! Этот букет роз очень большооой!"
Верно: "Boah! Dieser Rosenstrauß ist SEHR groß!"
Но, если я немного недоучила грамматику, я говорю:
"Boah! Dieser Rosenstrauß ist ZU groß"
Ух ты, этот букет чрезмерно большой, слишком большой!
- Так как частица ZU имеет негативную коннотацию, то эта фраза может быть понята так: Вы не рады, Вам не нравится этот букет, он слишком большой и тяжёлый и тд
Ещё пример:
- Deine Haare sind SEHR lockig! Твои волосы очень кудрявые! (Нравится, это красиво, хорошо)
- Deine Haare sind ZU lockig! Твои волосы слишком кудрявые ( Не нравится, как барашек в завитках, плохо)
ИТАК:
"SEHR" ОЧЕНЬ
"ZU" СЛИШКОМ, ЧРЕЗМЕРНО, ЧЕРЕСЧУР, негативная окраска
Если у Вас есть темы, в которых Вы хотели бы разобраться, углубить свои знания или узнать что-то новое, то пишите в комментариях о них!
Это развивающийся канал. Ставьте лайк, если статья была полезна! Приглашаю посмотреть другие статьи, которые могут быть Вам интересны:
ГРАММАТИКА
Sitzen/setzen, liegen/legen, stehen/stellen, hängen/hängen: глаголы, которые легко перепутать
Сложности немецкой грамматики: чем различаются unteR и unteN, hinteR и hinteN
ЛЕКСИКА
Устойчивые выражение по теме "Транжирить деньги": быть бедным как церковная мышь, быть на мели
Прилагательное intelligent (интеллигентный): разница значений в русском и немецком
Необычные предлоги в немецком языке: pro, kontra, versus, per, via, inklusive
ИНТЕРЕСНОЕ
Эрикатив, форма глагола, возникшая в немецких комиксах благодаря энтузиазму переводчицы
Немецкие десерты с необычными названиями: холодная собака и макароны с клубникой
Трогательная и мотивирующая немецкая реклама, после просмотра хочется встать и начать действовать