Все-таки я людей люблю. И в моей советско-капиталистической душе еще не вытравлены чувства сострадания и жажды помочь. Видимо, поэтому я откликнулась на призывные взгляды и возгласы двух китайцев, которые потерянно слонялись по Пушкина, неадекватно реагируя на аптеки. На ломанном русском пытались что-то у меня узнать, тыкая пальцами в сторону красных крестов мед-учреждений. Пожала плечами, автоматически пробормотала "不明白" ("не понимаю"), а дальше было интересно.
Китайцы обрадовались, схватили за руку и начали делиться проблемой. Старший ( лет пятьдесят, невысокий, мягкие черты лица, почти красивый, скромно одетый ) протянул рецепт и расстроено заглянул в глаза. Выяснилось, что у них есть какой-то "старый человек", который заболел. Они пошли в аптеку и не-понять-как умудрились объяснить, что нужны лекарства от диабета. Им дали упаковку "Манинила", а как принимать, по сколько таблеток и сколько дней не рассказали. И вот пошли несчастные китайцы в город, с этой долбанной инструкцией к препарату, либо искать переводчика, который объяснит, что же там написано, либо какую-нить китайскую лечебницу, где им дадут настоящих китайских лекарств.
Ситуация хреновая. С горем пополам выяснила, что им реально нужно лекарство от диабета ( ну не знаю я это слово по-китайски ). Объяснила, сколько раз и сколько дней нужно пить эту хрень "за 20-30 минут до еды" и чем отличается дозировка для "старого человека" и детей. На всякий случай подписала перевод основных моментов прям в инструкции. Но проблема в том, что там, у этого их старого человека "есть боль", т.е. какие-то боли, которые, насколько знаю, не особо характерны для диабетчиков, состояние которых может улучшить манинил...
Посоветовала позвонить врачу, дала номер скорой. Поблагодарили, поулыбались, ткнули в рекламу какого-то восточного лечебного заведения. Объяснила - пошли искать. А я подумала, как же хренова оказаться вот так, в чужом городе, без знания языка... Когда-то давно у моего научного руководителя Владимира Васильевича, когда он был на переговорах в Харбине, случился сердечный приступ. Китайцы быстренько упаковали его в больницу, напичкали чем-то полезным, наставили капельниц и попросили уведомить родственников. Жене позвонили коллеги и аккуратно объяснили, что так и так, ваш муж лежит в китайской больнице, и вам надо бы к нему сюда приехать...
Уровень переговоров был высокий, визу сделали в три секунды, оплатили перелет. Понимая, в каком шоковом состоянии пребывает жена, не владеющая языком, не представляющая, куда и как ехать в этом чужом городе, Владимир Васильевич... сбежал из больницы прям в пижаме, чтобы встретить ее в аэропорту. С букетом цветов ( истинный джентльмен! ). Встретил, рухнул в объятия и поросил довезти до гостиницы, потому что ему опять стало плохо.
Жена, Галина Яковлевна, вызвала врача. Тот понаписал каракулек, надавал рецептов, поулыбался и пообещал зайти еще. Владимир Васильевич окинул больным взглядов записульки, согласился с предписанием и отправил жену на поиски аптеки. И в этот момент, думается мне, Галина Яковлевна чувствовала себя точно так же, как эти китайцы - куда идти, что брать, как объяснить?..
Закончилось всё хорошо. С общей помощью лекарства были куплены, через несколько дней было возвращение в Россию, и уже после - почти полное восстановление. Но вот эта потерянность в чужом городе "без языка", когда от тебя зависит здоровье другого человека - именно этот момент из их воспоминаний мне очень запомнился. Давайте уж помогать друг другу, пусть даже и не всегда хватает мозгов и таланта понять чужой язык. Но надо стараться, надо...