Часто в разных американских или английских фильмах/сериалах встречается фраза типа "he is gone", "she is gone" и так далее. Тот, кто знает правила, понимает, что gone - причастие прошедшего времени от go. Такие слова обычно употребляются со вспомогательным глаголом have. Но в случае go выглядит так, будто вариант "is gone" намного популярнее.
Someone is gone - идиоматическое выражение, которое на самом деле не является примером общего грамматического правила.
У него два значения:
1) кто-то ушел/исчез;
2) кто-то умер.
Have gone, как уже было сказано, это обычный Present Perfect, и используется в данном случае gone как любой другой глагол:
- Where is Paul? Где Пол?
- He has gone to France. Он уехал во Францию (сейчас там).
Вплоть до девятнадцатого века некоторые английские глаголы спрягались с «to be» в качестве вспомогательного глагола в настоящем совершенном времени. Поэтому is gone и has gone схожи по смыслу.
Однако небольшая разница есть. В то время как "he is gone" чаще означает, что он ушел навсегда, "he has gone" указывает на более недавние события (он ушел недавно).
He has gone to work. - Он ушел на работу.
He is gone forever. - Он ушел навсегда.
Прдписывайтесь на канал, если вам нравятся подобные публикации. Также в профиле вы можете найти ссылки на наши соцсети с большим количеством полезного контента.