Найти тему
1,8K подписчиков

Ламборгини или Ламборджини? Или куда сбежала буква "H" в итальянском языке

388 прочитали

Слышали про такого итальянского писателя, как Джанни Родари? Правильно - он написал много разных сказок, и одну из них мы с вами знаем - это "Чиполлино".

Но сегодня я хочу поговорить об особенностях итальянского языка, и поможет мне в этом другая сказка Джанни Родари -

"Сбежавшая буква "H" (Акка)".

В итальянском языке есть такое выражение "Иметь ценность, как Акка", т.е. это означает - не иметь никакой ценности. По-итальянски это звучит "Valere un'acca".

"Valere un'acca" означает по-итальянски - не иметь никакой ценности
"Valere un'acca" означает по-итальянски - не иметь никакой ценности

Эта сказка очень ценна для понимания итальянского произношения и итальянского языка в целом!

Дело в том, что буква "H" в итальянском языке не произносится, но когда она стоит в слове, то служит как бы разделительным знаком. Вот известный пример: наши любимые спагетти без буквы "H" стали бы спаджетти!

Спагетти без буквы "H" были бы - Спаджетти
Спагетти без буквы "H" были бы - Спаджетти

Ну, не вкусно, согласитесь! )

Это как в русском языке мягкий и твердый знаки. Они у нас есть, мы про них знаем, но произнести их не можем. То же самое и с буквой Акка (H).

Это правило очень просто объяснил Джанни Родари в своей сказке:

Жила-была в Италии буква "H" и она знала, что по сравнению с другими буквами алфавита - грош ей цена, потому что никто ее не произносил. Остальные буквы постоянно подтрунивали над ней и откровенно издевались - они говорили "Ты ничего не стоишь!".

Тогда "H" (Акка) решила, что раз она никому не нужна и не имеет никакой ценности, то она сбежит в Германию, где буквы "Акка" - очень важны!

И она сбежала.

Но произошло страшное:

Церкви без буквы Акка стали разваливаться одна за другой, потому что церковь по-итальянски - Chiesa (Кьеза) вдруг стала Ciesa (Чиеза).

Сегодня я хочу поговорить об особенностях итальянского языка, и поможет мне в этом сказка Джанни Родари - "Сбежавшая буква "H" (Акка)".-3

Ключи больше не открывали ни одну дверь - ведь по-итальянски слово ключ - chiave (кьяве), а стало - чиаве.

А что же случилось с гитарами? Они потеряли свои струны и стали звучать, как кастрюли. Гитара по-итальянски - Chitarra (Китарра), а стала Читарра.

А что же случилось с известной маркой Lamborghini (Ламборгини)?

Правильно - она ни с того ни с сего стала ЛАМБОРДЖИНИ!

На самом деле последнюю фразу я уже добавила от себя - Джанни Родари не упоминал о Ламборгини в своей сказке, но логика здесь та же самая.

Ламборгини без "H" - становится Ламборджини
Ламборгини без "H" - становится Ламборджини

Теперь вы точно будете знать, как правильно произносится марка Lamborghini!

Я бы не хотела, чтобы в моем имени мягкий знак куда-нибудь убежал, и тогда все бы меня звали Наталя. По-моему, Наталья лучше )).

Или, например, Илья - был бы Иля... и так далее.

А что же случилось потом с буквой Акка, спросите вы?

Ее, конечно, все бросились искать, а когда нашли, то слезно попросили вернуться. Без нее не могли произнести даже имя Данте Алигьери (Dante Alighieri).

А жители города Chiavari предложили ей виллу на море, лишь бы только Акка вернулась домой. И она вернулась! Не из-за виллы )), а потому что была очень доброй.

Не правда ли хорошая сказка?

Хотите познакомиться с другими правилами и словами итальянского языка - читайте мою статью "Итальянские слова и фразы, которые знает моя собака".