Найти тему

ТАЙНЫ «ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ»

Оглавление

В нашей стране все знают, кто такая Шахерезада, от которой султан Шахтияр услышал огромное количество сказок. Прекрасная наложница стала героиней обработанных и сокращенных детских изданий. Полную версию «Тысячи и одной ночи» читали лишь настоящие ценители восточных легенд. Мы приоткроем некоторые секреты этой знаменитой книги.

Разные версии «Тысячи и одной ночи»

Первый сборник с восточными сказками появился в Европе в первой половине 18-го столетия. Их перевел французский востоковед Антуан Галлан, но у него в руках оказалась далеко не полная версия этого произведения.

В начале 20-го века стало известно о других списках «Тысячи и одной ночи», у которых были разные составы с новыми сказками, включенными переписчиками для соответствия сборника его названию.

Самой известной считается «египетская» редакция произведения, которую обнаружил французский ориенталист Затонбер. Эта рукопись пережила серьезную литературную обработку. Некоторые истории из нее исчезли. Парижская национальная библиотека, где был обнаружен «египетский» список, содержала и другие, отличавшиеся от него рукописи «Тысячи и одной ночи».

Семейная библиотека российского арабиста-любителя Давида Гинцбурга была местом хранения самого полного списка знаменитого сборника, который впоследствии перевел на русский язык филолог Михаил Салье.

Вначале у многих исследователей этого произведения было убеждение, что они имеют дело только с арабскими сказками, но на самом деле это также сборник египетских, месопотамских, иранских и индийских легенд.

Не все сказки можно читать детям

В полной версии «Тысячи и одной ночи» подробно описаны любовные сцены. Царь Шахтияр убил свою первую супругу за то, что она ему изменила. За это он впоследствии делал своей женой очередную девственницу, но когда брачная ночь проходила, утром царь приказывал ее казнить. В некоторых сказках эротика занимает существенный кусок повествования.

Арабская ментальность

По мнению исследователей сборника, по этим историям можно судить о менталитете людей, живших при Арабском халифате. У многих из них есть «предпринимательская» жилка. После победы над драконом герой получает полцарства, крепость или золото.

Древние сказки написаны на классическом арабском наречии, а повествование ведется высоким стилем. Зато плутовские и авантюрные рассказы содержат много просторечий и грубостей.

Этот сборник помогает нам узнать о жизни восточного общества и разговорной речи представителей разных социальных слоев.