HSK - Hanyu Shuiping Kaoshi 汉语水平考试 - квалификационный экзамен по китайскому языку для иностранных студентов. Результаты признаются во всём мире. Является аналогом общеевропейского стандарта TOEFL. Сертификат выдаётся Министерством образования КНР. Имеет преимущества:
- даёт надежду на получение стипендии для стажировки в Китае;
- необходим для поступления в китайский вуз (4 уровень и выше);
- при приёме на работу (если работодатель требует) может помочь обогнать конкурентов.
Это о HSK кратко, если кто-то не знает, ЧТО обозначают эти три буквы.
3 года назад мой взгляд на Экзамен HSK, наверное, был грустным, понурым, несчастным, полным слёз...Получение Сертификата для меня было просто жизненно необходимой целью!
Меня взяли на учёбу в Сычуаньский университет культуры и искусства за другие "особые заслуги". Но учебный процесс-то идёт только на китайском, без вариантов. Одного подготовительного года оказалось недостаточно, чтобы с абсолютного 0 быть готовой посещать лекции, сдавать экзамены, нормально чувствовать себя в другой стране.
Я сдавала свой HSK, потратив огромное количество сил и нервов, только на втором курсе университета. Получилось это сделать даже с первой попытки! И это при том, что занималась я практически самостоятельно, а о русскоговорящем учителе речи не было. Накануне экзамена был концерт в другом городе. Вернулись с него глубокой ночью. Экзамен начинался строго в 9 часов утра, ни секундой позже. Опоздание не оправдывается и не прощается...
В общем, HSK - довольно сложный экзамен, требующий ооочень много усилий и везения!
Но недавно мой взгляд упал на свежую информацию по этой теме...
В прошлом году соответствующие органы решили изменить структуру этого экзамена. Заинтересованные нуждающиеся в данном Сертификате люди, очевидно, сразу напряглись в ожидании.
Теперь уже известна дата, с которой новые правила и требования экзамена вступают в силу: 1 июля 2021 года.
И по этим правилам получается, что "если вы думаете, что знаете китайский, то это - неправда"))
Да, получается, что текущий уровень китайского языка у кого-то "становится" ниже. Но, возможно, прежний HSK делал учёбу в Китае более доступной. В результате многие, кто смог получить Сертификат 4 уровня, до сих пор не могут поддержать беседу на китайском. В этой ситуации нужна постоянная практика и работа над собой.
Раньше HSK состоял из 6 уровней:
1-2 - начальный;
3-4 - средний;
5-6 - продвинутый.
Для поступления в китайский вуз нужен Сертификат 4 уровня (В2 - по аналогии с TOEFL).
Экзамен платный, цена около 50 долларов. Сдавать можно до победы, только денежку плати и увеличивай усердие в занятиях))
В этот уровень входило: аудирование (диктор читает текст, вопросы, нужно ответить "верно" или "нет"; слушаешь текст, из 4 вариантов ответов нужно выбрать правильный), сам читаешь текст, вопрос, выбираешь правильный ответ из 4-х; из иероглифов, стоящих в беспорядке, нужно составить предложение; описать картинку, написать 1-2 предложения. На всё про всё даётся 90 минут времени. Строго!
1 месяц уходит на проверку теста в Пекине. Сертификат действует 2 года.
Новые правила усложнили жизнь
Вместо 6 уровней теперь 3, разделенных на 9 групп.
Раньше, для сдачи на 4 уровень, мне нужно было выучить 1200 слов.
Сейчас ситуация может быть такой: вы готовитесь к поступлению в китайский вуз, необходим 4 уровень, выучили 1200 слов. Но теперь вам необходимо резко ускориться и выучить ещё 2045. Такая реальность!
Теперь к каждому уровню добавили новые слова, которых раньше не было в тесте вообще. Некоторые же слова из старого теста удалили за ненадобностью. Например, слово "факс" - Chuanzhen. Ну зачем оно?)
Новые правила к аудированию, чтению, письму, устной речи теперь добавили перевод и скоропись иероглифов.
Например, для Группы 1 нужно знать 100 базовых иероглифов и уметь их списывать со скоростью более 10 иероглифов в минуту. Да, именно списывать. В Группе 2 - уже 200 иероглифов со скоростью до 15 в минуту. И так далее, увеличивая количество и скорость.
Во время учёбы я приспособилась вести конспекты: сначала просила соседей по парте списать с доски. А потом придумала фотографировать написанное на доске (мне учителя разрешали не сдавать свой телефон во время лекции) и уже дома спокойно переписывать в конспект.
С Группы 4 начинаются переводы устной речи и письма. Но пока нет ясности: перевод нужно делать на английский язык или на родной? Вот это - интересный вопрос. Ответ на него может усложнить задачу ещё больше!
Лично для меня этот пункт был бы непростым. Ведь после получения Сертификата мой реальный уровень китайского был очень скромным. Сама "корочка" решала только проблему с документами, получением Диплома.
Мне повезло, что языковая практика не прекращалась и не прекращается по сегодняшний день: без стрессов и напряжения, в естественном темпе, мой китайский улучшается, растёт запас слов и понимание иероглифов. Я хорошо понимаю речь, даже сычуаньский диалект, знаю много иероглифов, умею их читать, быстро писать. Но...мне сложно перевести написанный текст. Не каждый лозунг на красной растяжке, такие в Китае встречаются часто, я пойму. В общем, есть куда расти!
Радует то, что сейчас мой личный взгляд на проблему экзамена HSK уже не испуганный и неуверенный, а спокойный и простой.
Для подготовки к экзамену есть нужные книги с заданиями, пробными тестами. Всё, что нужно, я купила на китайском Taobao. Есть платные сайты с пробным прохождением Теста. Кому нужна такая информация - пишите "в личку", в Комментарии. Помогу!