Думаете это "the"? Нет, мы не говорим про артикли, мы говорим об аббревиатуре... "WFH" (у вас тоже с первой попытки прочиталась другая комбинация из трёх букв, начинающаяся на "W"?)
Эта комбинация букв вполне приличная и мега-популярная в новых рабочих реалиях. "WFH" = "working from home".
Самое интересно, что эти три буквы стали использоваться как совершенно разные части речи.
Частенько эту аббревиатуру пишут в статусе в мессенджерах, тут всё понятно, ожидаемо и логично. В таких случаях или пишут только эти три буквы, или - "Currently WFH".
Периодически такое можно увидеть в подписи в рабочей переписке, тоже вполне понятное уточнение, ненавязчивое, но кто в курсе, тот поймёт.
Следующие примеры тоже вполне естественны и ожидаемы:
WFH may stay even after the pandemic scare fades.
the company’s WFH policy
А теперь давайте посмотрим на пример уже менее ожидаемого применения этой аббревиатуры:
I usually WFH on Fridays. (По пятницам я обычно работаю из дома).
Да-да, здесь "WFH" становится вполне себе глаголом. Причём в этом примере просто забавно, как аббревиатура стала глаголом, а в следующих примерах (взятых из Urban Dictionary) можно увидеть, как забавно он ведёт себя в плане глагольных окончаний:
Hey guys, not feeling well, so I'm wfh today.
You're WFH, means you're commited to progressing or finishing a job.
Joe sent an email that he is WFH again today! He's got that three day weekend technique down solid!
Dave's not in today - he's WFH as his wife's out for the day.
Hey guys, not feeling well, so I'm wfh today.
На самом деле нет ничего удивительно, ведь "WFH" = "workING from home"... и просто "work from home" тоже:
I WFH 5 days a week, saving 4 hours of commuting a day.
When your boss says you can WFH…