Есть у меня еще такая привычка, как от скуки и для отдыха в разных малозначащих, но интересных фактах копаться. Сидишь, кофе пьешь, внезапно приходит мысль: "А откуда это?.. А почему то?"
В частности, мне всегда было любопытно, откуда в русском языке взялись те или иные воинские звания. Про маршала, капитана и сержанта было - теперь вот про лейтенанта, если кому любопытно ))
Сейчас в большинстве современных армий, и в российской в том числе, лейтенант (там, где он есть) - это младший офицер. Но так было не всегда. Энциклопедические словари, которым нет основания не доверять, говорят, что этот термин происходит от французского "lieu tenant". Французский термин, в свою очередь, возник в XV веке, и корни его - в латинском словосочетании "lосum tenens". Его часто переводят как "наместник", но изначальный смысл - "тот, кто держит место", местоблюститель либо заместитель.
Тот, кто заменяет командира на время его отсутствия. Постепенно смысл слегка изменился - "тот, кто облечен правом власти от вышестоящего начальства", то есть - и вправду наместник.
Во французской армии с XV века лейтенант - это заместитель начальника какого-либо отряда. Изначально - без привязки к численности этого отряда, это была должность, а не звание (в нашем понимании). Например, известны лейтенанты ордонансовых рот - Жан д'Инь, лейтенант роты Питера фон Хагенбаха, Филипп де Сен-Леже, лейтенант роты Клода де Даммартена, Филипп де Шомержи, лейтенант роты Жана де Жокура, и т.п. Это - на XV век. Из более поздних... Небезызвестный Шарль де Батц де Кастельмор, более известный под именем д'Артаньяна, долгое время служил лейтенантом, и по тогдашним меркам это считалось высоким статусом ))
В эпоху Ренессанса лейтенант - это зачастую фактический командир отряда (обычно - роты, но численность роты тоже отличалась от современных нормативов). Статус лейтенанта сильно зависел от статуса самого подразделения. Если это вшивый пехотный полк, то лейтенант - никто и звать никак, если рота королевских мушкетеров или там жандармов... Номинальный командир мог отсутствовать в роте годами (он знатный человек, у него своих дел по горло), и тогда реальным ее начальником был именно лейтенант.
Не в тему, но интересу ради - в структуре армии Речи Посполитой французскому лейтенанту (в его исходном значении) соответствовал "товарищ" ("towarzysz"). Товарищ ротмистра гусарской хоругви (роты) - его заместитель, в отличие от самого ротмистра - всегда находящийся при роте. Львиную долю времени именно на нем висело общее руководство ею.
В русский язык перешли оба этих термина. Лейтенанты в русском языке существуют с XVII. Первое упоминание - "Учение и хитрость ратного строения пехотных людей", военный трактат 1647 года, ориентированный на служащих "полков иноземного строя". По сути - перевод труда западного военспеца Иоганна Якоби фон Вальгаузена "Военное искусство пехоты".
Так, например, оттуда:
...А первое я вопрошаю, для чего лютенанта, сиречь порутчика, лютенантом именуют, и откуда то имя пришло лютенант, пофранцузскому языку откуду то прошло, столько именуется ничье место или власть имети. Истолко толкуется, что капитановым местом владети и заступати. Имы то цесарским языком также растворим, лютенант то толкуется, что которой без капитана или без иного урядника место и чином и властью владеет так, как бы он сам тут в лицах.
(с) Первая глава упомянутого "Учения..."
Хотя в означенную эпоху в России был больше в ходу термин "поручик" ("порутчик").
А "товарищ" в дореволюционной России века с XVIII означало то же самое, что в польских гусарских хоругвях - "заместитель". Вы наверняка встречали в литературе XIX века выражения типа "Товарищ министра внутренних дел"? Вот это оно и есть. Это не его приятель по походам в заведение мадам Жужу, это должностное лицо - зам.
Именно поэтому до сих пор генерал-лейтенант старше генерал-майора. Генерал-лейтенант изначально - заместитель полного генерала.