Перед нами оборотная сторона дощечки «Велесовой книги» II 16. Она менее известна, поскольку более–менее хорошая её копия дошла до нас только в 2003 году. Для сего мне пришлось много лет общаться с Музеем Русской Культуры в Сан-Франциско, где и хранится архив ВК. Теперь копия ВК (и в частности фотокопии данной стороны дощечки) есть также в Государственном Архиве Российской Федерации, в Москве.
А вот и последние фразы, из этой дощечки:
(О) ЧАСЕ БОЯНУ ДЕ НЫ… ДО ВЭКЪ ЧЕСТЬ И СIЛУ ДОНЕСЕ(ХОМ)…
ТАКО CУРИНЕ ПIЯХОМ ЗНАШIЩЕХОМ ВЕДЕ.
Не смотря на разрушения текста, смысл улавливается:
«От времён Бояна до нынешнего века честь и силу мы донесли… И так сурину мы пьём и знаем Веды…»
* * *
А вот фраза, которая в «Велесовой книге» приписывается самому Бояну (в скобках даю возможное полное прочтение разрушенной части слов):
Течашут (-шехутъ) реце велiке на Русе, а многа воды журчасть (-шехут), спева стародавне. А о те болярi, якове не ся бояша до поли годе iдьше, а леты многа ся пряща о волнесть руську, тi то славяне, нiщо берегiша, а нi жiвоты сва — тако рече о нь Берегынья...
Перевод:
Текут реки великие по Руси, и журчат многие воды, воспевая стародавнее... И поют они о тех боярах, что не боялись идти к полям готским, и многие лета бились за вольность русскую, что — суть славяне, которые не берегли ничего, даже жизни своей, — о них говорит Берегиня...
Многое ясно и без перевода, поскольку корни слов угадываются. И это помогает понять общий смысл (если, конечно, у вас есть языковое чутье). Немного необычно склонение существительных и прилагательных. Частицы стоят не на обычном месте, окончания местоименные у прилагательных (прилеж) могут отсутствовать, либо находиться в любом месте предложения, поскольку они еще не приросли к ним. Но и это не сильно затрудняет понимание.
Труднее осмыслить употребление глаголов и причастий, оно отлично от привычного. Нелегко даже различить причастия и глаголы. И можно сразу заметить, что они выступают в древнеславянском языке единою частью речи. И эта древняя часть речи именовалась в старину — причеты (стоящие при четах). О них и расскажем.
ПРИЧЕТЫ
Что есть причеты? Причеты — это древняя часть речи, коя впоследствии разделилась на глаголы и причастия. В предложениях причеты часто исполняют роль сказуемых, и стоят они рядом с четами — существительными-прилагательными, кои обычно являются подлежащими.
Причеты имеют много общего и с прилагательными-прилежами. Подобно прилагательным, причеты обозначают признак предмета. Только прилагательные обозначают определённое качество предмета ( зелёный, длинный ), а причеты-причастия обозначают признак действия, говорят о том, как предмет изменяется во времени, что делает, как действует (думающий, ждавший, прочитанный и т.п .)
Причастия в народных говорах и ныне нередко заменяют глаголы. Мне, например, в деревне от бабушек нередко приходилось слышать выражение « внук пришедше » со смыслом « внук пришел ».
Заметим, слова, которые мы теперь почитаем глаголами (например, с завершением на –Л) и отличаем от причастий, на деле тоже бывшие причеты-причастия (только с другими суффиксами), означавшие признак предмета. Потому у нас некоторые такие слова и теперь могут быть и прилагательными, и глаголами. Например, «смел» может означать глагол (посмел), а может и прилагательное (смелый).
Как уже объяснялось, прилежи-прилагательные (полные) образовывались с помощью окончаний, образованных от определённых местоимений (добру ему — доброму). Причеты же образовывались с помощью залоговых суффиксов, коими стали также местоимения, но другие: возвратное СЯ (себя), указательные второго лица ТЕ, СТЕ (ШЕТЕ) , либо сочетания суффикса движения ХЪ, ШЕ с местоимением множественного числа МЫ (ХОМЪ, ШЕХОМЪ) и т.п.
Сии суффиксы затем стали частицами, постфиксами, «приклевались» к основе, определяя залог (действительный или страдательный) у образовавшихся причет — и глаголов, и причастий.
В суффиксах причастий в разных формах согласный звук <с> обычно оглушался, превращался в <ш>, также в <х>. Подобным образом произошло и в прилагательных превосходной степени с суффиксом ЯШЕ , -ЕШЕ , (пример: «глубочайший») и пр.
Главное отличие причет от прилеж в том, что причеты не склоняются (по падежам), а спрягаются – то есть изменяются по временам.
Не будем здесь подробно останавливаться на настоящем и будущем времени причет, поскольку перевод их обычно не вызывает затруднений.
Подробнее о сем, с приводом таблиц спряжений причет по всем временам, можно прочесть в "Рунной грамматике", опубликованной мною и отдельно и в приложениях к изданиям "Велеовой книги".
Здесь же остановимся на главном, на времени прошедшем.
Прошедшее время причет (глаголов-причастий).
Прошедшее время — самое трудное для восприятия современным читателем в древнеславянском и старославянском языках. Весь строй души древних русичей, их мысли были обращены в прошлое. На ведославных празднествах волхвы обращались к ушедшим предкам, родовичам, описывали их великие деяния в далёком прошлом, что и выразилось в разнообразии передачи оттенков прошедшего времени. И эти многообразные оттенки определялись залоговыми суффиксами, «приклеивающимися» к основе причеты, и употребление их по сути ограничивалось только смыслом. Таблиц грамматики в древности не запоминали (кроме одной), и потому их речь была много более свободна.
В последствии всё богатство оттенков смысла причет-глаголов церковно-славянская грамматика свела и сузила до четырёх возможных прошедших времён (аориста, имперфекта, перфекта и плюcквамперфекта) по образцу греческой грамматики, приписываемой Иоанну Дамаскину. С иным же словоупотреблением боролись, как с просторечием.
Но опять-таки, заметим, именно этот бывший просторечный перфект, то есть «совершенное прошедшее время» на –Л (ушел, говорил и т.п.) без вспомогательных глаголов, принятых в церковной грамматике, и стал в наше время вновь языковой нормой. И это поныне, как и в древности, не мешает передавать тонкие оттенки смысла, но уже иными средствами, чем в старину.
И при желании те же указанные четыре прошедших времени (и даже больше!) можно выделить не только в древнем, но и в современном русском языке. Ведь те же оттенки смысла остались у современных причастий. Основные языковые изменения заключаются лишь в том, что употребление причастий в современном языке сузилось до признака предмета по действию, а также один разряд бывших причастий выделился при употреблении в предложениях, в глаголы-сказуемые.
При желании и в современной грамматике русского языка мы могли бы выделить несколько разрядов прошедших времен глаголов, кои образовались с помощью комбинаций глаголов, причастий и деепричастий. Однако мы этого не делаем, дабы не усложнять грамматику, делая её трудной для освоения. Не думаю, что следует это делать и в грамматике древнеславянской.
К примеру, церковная грамматика отличает прошедшее время однократное (аорист) от многократного (имперфект). Но зачем это делать? Ведь не делают так в грамматике современного русского языка, где те же оттенки смысла у причастий выражаются сходным образом. Например, причастие позвонивший подразумевает однократность и законченность действия в прошлом (как в аористе). А причастие звонящий подразумевает действие многократное и продолжающееся поныне (как в имперфекте).
Тут нужно понять только то, что причастие может исполнять в древнеславянском языке и роль сказуемого, а значит оно переводится на современный язык глаголом. Пример, «колокол звоняще» переводим смело как «колокол звонил», а поскольку ясно, что он это делал долго в прошлом и продолжает делать это сейчас, то точнее было бы перевести исходя из контекста, например, так: «колокол всё звонил и звонил…».
Сосредоточим внимание на двух основных отличиях причет от современных глаголов прошедшего времени.
1) Как мы уже заметили, современные глаголы в прошедшем времени на –Л суть тоже бывшие причеты-причастия. Однако если убрать сей суффикс, мы получим самую простейшую форму причеты, означающую действие в прошлом, которое было один раз и уже закончилось (в церковной грамматике — это аорист). Изменение его по лицам и числам достигается приклеиванием местоименных суффиксов, как и в прилагательных. Да ещё в первом лице добавляется суффикс движения –ХЪ.
Пример: современное «я писал», в однократном времени (аористе) 1-лица единственного числа будет «азъ писахъ», а во втором и третьем лицах единственного числа и того проще — «писа».
2) Многократность действия достигается добавлением к основе причеты «сатурнианского» суфикса – ШЕ . Вспомним второй урок! И особо заметим, что этот суффикс медленного и длительного движения в древнеславянском языке может добавляться во всех лицах и числах. Впоследствии, благодаря церковной грамматике, он выпал из первого лица, и это сделало язык менее точным. Поскольку так в 1 лице (при наличии конечной гласной у основы причеты) аорист и имперфект стали неотличимы. Так в языке был потерян важный смысловой оттенок. Но в ведославных текстах сего еще нет.
Пример из ВК («Прославление Триглава»): «А тому велику славу пьяшехомъ» В церковной грамматике для глагола 1-го лица множественного числа в имперфекте (многократном времени) суффикс ШЕ перед ХОМЪ невозможен. Но ведь так сей имперфект стал неотличим от аориста!
Заметим здесь также, что продолженное прошедшее время (имперфект) вполне может быть переведено и настоящим, поскольку в современном языке настоящее время вполне может означать действие, начавшееся в прошлом. Здесь опять-таки нужно языковое чутье.
Итак, мы выполнили нашу основную задачу — ощутили разницу употребления прошедшего времени в древнеславянском и современном русском языках. При сём мы не стали разбирать подробно церковно-славянские языковые конструкции, в кои не укладывается живой русский язык, стремящийся к свободе выражения.
Из сего следует один вывод, который может показаться кому-то из критиков чрезмерно смелым:
Древнеславянский язык, как и современный русский, знает только одно прошедшее время.
В этом отношении древнеславянская грамота много проще церковнославянской, ибо нам потребуется запомнить только одну таблицу спряжений глаголов прошедшего времени, а не четыре, как в церковной грамоте.
Вот она эта самая важная в древнеславянской грамматике таблица «Золотые врата». Итак, мы дошли до Золотых врат!
Здесь подчёркнутые гласные в окончаниях прибавляются в том случае, если основа глагола оканчивается на согласный звук ( рек-ти ). Они же отсекаются в случае окончания основы на гласный ( писа-ти ). А в случае окончания основы на шипящий вместо -a пишется -я . В скобках даётся окончание -ше , которое может добавляться при окончании основы на гласный (в церковнославянских текстах оно выпадает) .
Если вы запомните и научитесь применять эту таблицу спряжений, древнерусский язык станет для вас ясным.
И так Велесова грамота откроет вам «Златые врата» традиции.
* * *
Заказать книги Александра Асова можно через интернет в Читай-городе (смотри здесь по ссылке) . Отдельно там же Велесову книгу и Веды Руси .
* * *