Найти в Дзене
Александр Асов и К°

Третий ключ к "Золотым вратам" (продолжение: спряжения причет)

Оглавление
Оборотная сторона дощечки II 16, плюс коллаж
Оборотная сторона дощечки II 16, плюс коллаж

Перед нами оборотная сторона дощечки «Велесовой книги» II 16. Она менее известна, поскольку более–менее хорошая её копия дошла до нас только в 2003 году. Для сего мне пришлось много лет общаться с Музеем Русской Культуры в Сан-Франциско, где и хранится архив ВК. Теперь копия ВК (и в частности фотокопии данной стороны дощечки) есть также в Государственном Архиве Российской Федерации, в Москве.

А вот и последние фразы, из этой дощечки:
(О) ЧАСЕ БОЯНУ ДЕ НЫ… ДО ВЭКЪ ЧЕСТЬ И СIЛУ ДОНЕСЕ(ХОМ)…
ТАКО CУРИНЕ ПIЯХОМ ЗНАШIЩЕХОМ ВЕДЕ.


Не смотря на разрушения текста, смысл улавливается:
«От времён Бояна до нынешнего века честь и силу мы донесли… И так сурину мы пьём и знаем Веды…»

* * *

А вот фраза, которая в «Велесовой книге» приписывается самому Бояну (в скобках даю возможное полное прочтение разрушенной части слов):

Течашут (-шехутъ) реце велiке на Русе, а многа воды журчасть (-шехут), спева стародавне. А о те болярi, якове не ся бояша до поли годе iдьше, а леты многа ся пряща о волнесть руську, тi то славяне, нiщо берегiша, а нi жiвоты сва — тако рече о нь Берегынья...

Перевод:

Текут реки великие по Руси, и журчат многие воды, воспевая стародавнее... И поют они о тех боярах, что не боялись идти к полям готским, и многие лета бились за вольность русскую, что — суть славяне, которые не берегли ничего, даже жизни своей, — о них говорит Берегиня...

Многое ясно и без перевода, поскольку корни слов угадываются. И это помогает понять общий смысл (если, конечно, у вас есть языковое чутье). Немного необычно склонение существительных и прилагательных. Частицы стоят не на обычном месте, окончания местоименные у прилагательных (прилеж) могут отсутствовать, либо находиться в любом месте предложения, поскольку они еще не приросли к ним. Но и это не сильно затрудняет понимание.

Труднее осмыслить употребление глаголов и причастий, оно отлично от привычного. Нелегко даже различить причастия и глаголы. И можно сразу заметить, что они выступают в древнеславянском языке единою частью речи. И эта древняя часть речи именовалась в старину
причеты (стоящие при четах). О них и расскажем.

ПРИЧЕТЫ

Что есть причеты? Причеты — это древняя часть речи, коя впоследствии разделилась на глаголы и причастия. В предложениях причеты часто исполняют роль сказуемых, и стоят они рядом с четами — существительными-прилагательными, кои обычно являются подлежащими.

Причеты имеют много общего и с прилагательными-прилежами. Подобно прилагательным, причеты обозначают признак предмета. Только прилагательные обозначают определённое качество предмета ( зелёный, длинный ), а причеты-причастия обозначают признак действия, говорят о том, как предмет изменяется во времени, что делает, как действует (думающий, ждавший, прочитанный и т.п .)

Причастия в народных говорах и ныне нередко заменяют глаголы. Мне, например, в деревне от бабушек нередко приходилось слышать выражение « внук пришедше » со смыслом « внук пришел ».

Заметим, слова, которые мы теперь почитаем глаголами (например, с завершением на –Л) и отличаем от причастий, на деле тоже бывшие причеты-причастия (только с другими суффиксами), означавшие признак предмета. Потому у нас некоторые такие слова и теперь могут быть и прилагательными, и глаголами. Например, «смел» может означать глагол (посмел), а может и прилагательное (смелый).

Как уже объяснялось, прилежи-прилагательные (полные) образовывались с помощью окончаний, образованных от определённых местоимений (добру ему
доброму). Причеты же образовывались с помощью залоговых суффиксов, коими стали также местоимения, но другие: возвратное СЯ (себя), указательные второго лица ТЕ, СТЕ (ШЕТЕ) , либо сочетания суффикса движения ХЪ, ШЕ с местоимением множественного числа МЫ (ХОМЪ, ШЕХОМЪ) и т.п.

Сии суффиксы затем стали частицами, постфиксами, «приклевались» к основе, определяя залог (действительный или страдательный) у образовавшихся причет — и глаголов, и причастий.

В суффиксах причастий в разных формах согласный звук <с> обычно оглушался, превращался в <ш>, также в <х>. Подобным образом произошло и в прилагательных превосходной степени с суффиксом ЯШЕ , -ЕШЕ , (пример: «глубочайший») и пр.

Главное отличие причет от прилеж в том, что причеты не склоняются (по падежам), а спрягаются – то есть изменяются по временам.

Не будем здесь подробно останавливаться на настоящем и будущем времени причет, поскольку перевод их обычно не вызывает затруднений.

Подробнее о сем, с приводом таблиц спряжений причет по всем временам, можно прочесть в "Рунной грамматике", опубликованной мною и отдельно и в приложениях к изданиям "Велеовой книги".

Здесь же остановимся на главном, на времени прошедшем.

Прошедшее время причет (глаголов-причастий).

Прошедшее время — самое трудное для восприятия современным читателем в древнеславянском и старославянском языках. Весь строй души древних русичей, их мысли были обращены в прошлое. На ведославных празднествах волхвы обращались к ушедшим предкам, родовичам, описывали их великие деяния в далёком прошлом, что и выразилось в разнообразии передачи оттенков прошедшего времени. И эти многообразные оттенки определялись залоговыми суффиксами, «приклеивающимися» к основе причеты, и употребление их по сути ограничивалось только смыслом. Таблиц грамматики в древности не запоминали (кроме одной), и потому их речь была много более свободна.

В последствии всё богатство оттенков смысла причет-глаголов цер­ков­но-славянская грамматика свела и сузила до четырёх возможных прошедших времён (аориста, имперфекта, перфекта и плюcквамперфекта) по образцу греческой грамматики, приписываемой Иоанну Дамаскину. С иным же словоупотреблением боролись, как с просторечием.

Но опять-таки, заметим, именно этот бывший просторечный перфект, то есть «совершенное прошедшее время» на –Л (уш
ел, говорил и т.п.) без вспомогательных глаголов, принятых в церковной грамматике, и стал в наше время вновь языковой нормой. И это поныне, как и в древности, не мешает передавать тонкие оттенки смысла, но уже иными средствами, чем в старину.

И при желании те же указанные четыре прошедших времени (и даже больше!) можно выделить не только в древнем, но и в современном русском языке. Ведь те же оттенки смысла остались у современных причастий. Основные языковые изменения заключаются лишь в том, что употребление причастий в современном языке сузилось до признака предмета по действию, а также один разряд бывших причастий выделился при употреблении в предложениях, в глаголы-сказуемые.

При желании и в современной грамматике русского языка мы могли бы выделить несколько разрядов прошедших времен глаголов, кои образовались с помощью комбинаций глаголов, причастий и деепричастий. Однако мы этого не делаем, дабы не усложнять грамматику, делая её трудной для освоения. Не думаю, что следует это делать и в грамматике древнеславянской.

К примеру, церковная грамматика отличает прошедшее время однократное (аорист) от многократного (имперфект). Но зачем это делать? Ведь не делают так в грамматике современного русского языка, где те же оттенки смысла у причастий выражаются сходным образом. Например, причастие
позвонивший подразумевает однократность и законченность действия в прошлом (как в аористе). А причастие звонящий подразумевает дейст­вие многократное и продолжающееся поныне (как в имперфекте).

Тут нужно понять только то, что причастие может исполнять в древнеславянском языке и роль сказуемого, а значит оно переводится на современный язык глаголом. Пример, «колокол звоняще» переводим смело как «колокол звонил», а поскольку ясно, что он это делал долго в прошлом и продолжает делать это сейчас, то точнее было бы перевести исходя из контекста, например, так: «колокол всё звонил и звонил…».

Сосредоточим внимание на двух основных отличиях причет от современных глаголов прошедшего времени.

1) Как мы уже заметили, современные глаголы в прошедшем времени на –Л суть тоже бывшие причеты-причастия. Однако если убрать сей суффикс, мы получим самую простейшую форму причеты, означающую действие в прошлом, которое было один раз и уже закончилось (в церковной грамматике
это аорист). Изменение его по лицам и числам достигается приклеиванием местоименных суффиксов, как и в прилагательных. Да ещё в первом лице добавляется суффикс движения –ХЪ.

Пример: современное «я писал», в однократном времени (аористе) 1-лица единственного числа будет «азъ пис
ахъ», а во втором и третьем лицах единственного числа и того проще «писа».


2) Многократность действия достигается добавлением к основе причеты «сатурнианского» суфикса
– ШЕ . Вспомним второй урок! И особо заметим, что этот суффикс медленного и длительного движения в древнеславянском языке может добавляться во всех лицах и числах. Впоследствии, благодаря церковной грамматике, он выпал из первого лица, и это сделало язык менее точным. Поскольку так в 1 лице (при наличии конечной гласной у основы причеты) аорист и имперфект стали неотличимы. Так в языке был потерян важный смысловой оттенок. Но в ведославных текстах сего еще нет.

Пример из ВК («Прославление Триглава»):
«А тому велику славу пьяшехомъ» В церковной грамматике для глагола 1-го лица множественного числа в имперфекте (многократном времени) суффикс ШЕ перед ХОМЪ невозможен. Но ведь так сей имперфект стал неотличим от аориста!

Заметим здесь также, что продолженное прошедшее время (имперфект) вполне может быть переведено и настоящим, поскольку в современном языке настоящее время вполне может означать действие, начавшееся в прошлом. Здесь опять-таки нужно языковое чутье.

Итак, мы выполнили нашу основную задачу
ощутили разницу употребления прошедшего времени в древнеславянском и современном русском языках. При сём мы не стали разбирать подробно церковно-славянские языковые конструкции, в кои не укладывается живой русский язык, стремящийся к свободе выражения.

Из сего следует один вывод, который может показаться кому-то из критиков чрезмерно смелым:

Древнеславянский язык, как и современный русский, знает только одно прошедшее время.

В этом отношении древнеславянская грамота много проще церковнославянской, ибо нам потребуется запомнить только одну таблицу спряжений глаголов прошедшего времени, а не четыре, как в церковной грамоте.

Вот она эта самая важная в древнеславянской грамматике таблица «Золотые врата».
Итак, мы дошли до Золотых врат!

Таблица Золотые врата
Таблица Золотые врата

Здесь подчёркнутые гласные в окончаниях прибавляются в том случае, если основа глагола оканчивается на согласный звук ( рек-ти ). Они же отсекаются в случае окончания основы на гласный ( писа-ти ). А в случае окончания основы на шипящий вместо -a пишется -я . В скобках даётся окончание -ше , которое может добавляться при окончании основы на гласный (в церковнославянских текстах оно выпадает) .

Если вы запомните и научитесь применять эту таблицу спряжений, древнерусский язык станет для вас ясным.

И так Велесова грамота откроет вам «Златые врата» традиции.

* * *

Заказать книги Александра Асова можно через интернет в Читай-городе (смотри здесь по ссылке) . Отдельно там же Велесову книгу и Веды Руси .

* * *

Читайте книгу Александра Асова «Венок сказаний о Владыках звёзд» («Мифы славян»), « Сказание Бусе Кресене» на сайте AUTHOR TODAY. Регистрируйтесь на сайте и подписывайтесь на новые книги!