Привет дорогой читатель!
В прошлый раз я рассказывал тебе об одном из самых важных слов, без знания которого тебя не примут в приличном узбекском обществе. «Ака» это как плов, должно пройти определенное количество времени, чтобы понять, освоить и …усвоить.
Думаю, что после достаточно долгого усвоения самое время пополнить словарь еще парочкой-троечкой фраз. Ну что же, к делу!
И, на всякий случай, описание не стремиться попасть в википедию и является лишь собственными наблюдениями автора, а автор тот еще фантазер…
Опа.
Как говориться, сказал: «Ака», говори и «Опа».
«Опа, опа, опа-па, отдыхаем хорошо!» Если ты попытаешься сказать это слово на манер подмосковного гопника, тусующего на местной дискотеке, то сразу скажу, это не самый лучший способ продемонстрировать свое чувство такта и воспитанность. Так же опасно употреблять слово начиная с «что ж» и им подобным. Слово «опа» произносится с ударением на последнюю гласную «а» и означает…правильно – сестра.
Как и в мужском «ака», «опа» означает уважительное обращение к женщине. Самое интересное, что обращение вполне уместно и каких либо противопоказаний к применению нет, но…лучше несколько раз подумать, прежде чем применить его. Как минимум, потому что -опа помимо собственно уважительного отношения еще и подчеркивает возраст того, к кому обращаются, а какая женщина потерпит такое уважительное неуважение к себе.
В общем, слово можно спокойно применять, если перед тобой почтенная бабуля и ты стремишься показать уважение к ее возрасту или ты просто бессмертный, решив добавить яда в обращении к коллеге по работе. В остальных случаях, такой словесный риф лучше обходить стороной.
И, кстати, правило так же не работает в случае буквального перевода обращения на русский. Если ты считаешь, что «сестренка» прокатит так же, как и «братишка», то сильно ошибаешься. Сестренкой здесь принято называть…сестренку, может конечно где-то такое обращение и используется, но точно не в моем кругу общения. За сестренку, по-моему, вообще может прилететь.
Конечно, дорогой читатель, ты спросишь меня: «Ну а как же тогда обращаться?» И я отвечу: «Если вы питаете симпатию к девушке или как минимум не хотите сгореть в аду после «опы», применяйте приставку «джён» (ё, как-то очень мило в этот момент должно смягчаться, иначе вместо игривого и сексуального получится потный техасский «джон», который в сочетании с именем будет выглядеть, совсем уж нелепо. Можно еще «ханум», но это уже высший пилотаж…я лично никогда не осмеливался, да и, по-моему, это не узбекское слово.
-моропка
Следующее выражение или словосочетания, или незнаюкадажесказать , я уже слышал на просторах нашей прекрасной Родины от…армян. Сочетание не означает ничего, но очень активно используется в бытовом ежедневном общении между людьми для…да хрен знает для чего…скорее всего для красоты и придания поэтического флера (где-то упал с коробки Фет).
Как это обычно слушается со стороны: «Азиз-ака, значит берешь эту коробку-моробку, меню-шменю, быстро садишься на такси-макси и отвозишь к нам в офис-шмофис».
Причем вариативность и подбор к абсолютно любому слову является каким-то невероятным даром, вроде того, как умение без помощи рук завязывать хвостик вишенки в узел во рту, ну или просто врожденного поэтического дара человека.
Увы, всех кого я спрашивал обычно отвечали коротко и исчерпывающе: «Слава-ака, мы не знаем, не забивай себе голову, дорогой, пойдем лучше кушать шашлык-машлык».
В общем, я думаю, что это какая-то загадка на уровне вторых половинок, которые находят друг друга и уже никогда не расстаются, иначе как объяснить существование допустим «киш-миш », не думаете ли вы, что он раньше был просто «киш» ? Совпадение? Не думаю…
Ну и наконец еще одно слово, без которого практически невозможно прожить в Ташкенте и не услышать его и это слово…Хоп! (хэй, лала-лэй…вот только не говорите, что не продолжили такой же фразой)
Как пишут во всезнающем интернете «Хоп -самое точное выражение узбекского менталитета, соглашаться, не перечить старшим, а в конечном итоге, сделать по-своему..., но и не навредить другим.»
Слово по истине уникальное, и употребляется как междометие «окей». Вот только расшифровывается это слово иногда как «хрен от меня получишь». Поэтому, если тебе говорят постоянно «хоп» сделаем обязательно, «хоп» все будет хорошо, это еще далеко не факт, что так будет в реальности.
Как правило, этим словом заканчивается телефонный разговор, честно говоря, такое звучание намного лучше, чем наше московское «угу, ага, давай, хорошо, да, угу, ага, ага, все пока, ага…все…давай».
Спасибо, что дочитали до конца и спасибо за лайки и комментарии! Хоп!