Найти тему
Тим Сойер

Diablo II — Выбираем лучшую русификацию из шести локализаций!

Все мы любим свободный выбор будь то выбор в еде, музыке, кино и играх, или даже выбор в переводе и озвучке того самого кино и игр.

Diablo 2 — без каких-либо преувеличений легендарная игра. В своё время эта игра была хитом продаж. А как увеличить продажи игры на английском языке? Правильно! Нужно её перевести и озвучить. Хотя иной раз – качество перевода и озвучки не так важны как сам факт наличия локализации.

Так же читайте: Сравниваем 4 локализации Half-Life 1 и выбираем лучшую!

Я же подготовил для вас видео-ролик с демонстрацией аж шести отечественных локализаций Diablo 2.

Смотреть ролик с YouTube:

Смотреть ролик с Rutube:

Кстати, обращаю ваше внимание, что Rutube был выкуплен Газпромом и заметно преобразился. Призываю поддержать как отечественный видео-хостинг, так и мой канал. Подписывайтесь и оставляйте комментарии!

Выбираем лучшую озвучку!

Давайте честно признаемся – перевод и озвучка в 90-х годах была более чем посредственная. И если исключить чувство ностальгии, то становится трудновато выявить лучшую локализацию.

В одной персонажам добавляют акцент, который тут не уместен; в другой путают города, например назвав Лагерь Разбойников Лут-Голейном, в третьей вообще женского персонажа озвучивает мужчина...

Так или иначе мне всё-таки больше всего нравится русификация от «7-й Волк».

Косплей на волшебницу
Косплей на волшебницу

#diablo русификатор #локализация игр #diablo immortal #диабло