Речь пойдет о книге Александра Цыпкина "Женщины непреклонного возраста". Почему Довлатов? Хотя традиционно книгу сравнивают с "Легендами Невского проспекта" Веллера, а некоторые даже замахиваются на Михаила нашего Зощенко, мне показалось очень похоже по форме именно на "Записные книжки" - такие же ситуационные коротенькие зарисовки. И место действия - Ленинград/Санкт-Петербург. И юмор. И герои - питерские интеллигенты. Если бы не разделяющие полвека, то не отличить. Вот, например, два отрывка - совершенно одинаковый телеграфный стиль, только по временны́м меткам можно определить, где чей.
Маша стоит у памятника Пушкину и ждет сильно опаздывающую маму. Вскоре она не выдерживает, звонит маме:
– Мама, забери меня скорее, потому что единственный трезвый человек рядом – это Пушкин, и, судя по всему, ему тоже скоро начнут наливать…
Грубин предложил мне отметить вместе ноябрьские торжества. Кажется, это было 60 летие Октябрьской революции. Я сказал, что пить в этот день не буду. Слишком много чести. А он и говорит:
– Не пить – это и будет слишком много чести. Почему же это именно сегодня вдруг не пить!
Я, честно говоря, удивилась, что так много плохих отзывов об этой книге. Это же просто сборник коротеньких рассказов и зарисовок из жизни, чего ожидали читатели? Штуку посильнее "Фауста" Гете? Шекспировских страстей? Достоевских надрывов? У меня завышенных ожиданий не было, да и цель, в общем-то, была вполне утилитарная - нужно было найти сюжет для 15-минутной театральной постановки на современном материале. Надо сказать, что с этой задачей книга справилась блестяще, сюжетов нашлось сразу несколько. Возможно, поэтому удалось насладиться легким слогом и тонкой иронией и самоиронией автора.
Приятно, что книга рассчитана на читателя с зачатками интеллекта и всякие отсылки, цитаты и интертекст не поясняются, предполагается, что читатель должен опознать их сам. Недавно пыталась читать книгу с заинтриговавшим названием "Мангупский мальчик", но когда мне на первой же странице сделали сноску на слово "цитадель" и принялись его объяснять, пытаться перестала. И я понимаю, что книга для подростков, но предполагаю, что а) они не настолько дебилы и б) у них есть Гугл, в случае чего. В общем, у Цыпкина попадаются фразы вроде "немного Швеции в невской воде" или "началась русская свадьба, бессмысленная и бессмысленная", но, упаси бог, никаких сносок и пояснений. Узнал источник - повезло, не узнал - ничего страшного.
Чтобы дать представление о стиле автора - несколько цитат.
Я уже готов начать размышлять о том, что пора задуматься о возможности сделать через несколько лет намек на перспективу свадьбы.
Тяжелый стресс, вызванный счастьем близкого человека, приходилось заедать чуть ли не прозаком.
Облегченно разжались те, что в Москве называются белым хлебом.
Чтобы дать представление о жизненности сюжетов: рассказ "Кимченыра" начинается с того, что подаренная в красивой коробочке бутылка коньяка оказалась наполовину полной (в случае, если ты оптимист). Смешно? А я вот по молодости была организатором совместной покупки, и однажды вложила в заказ пустую коробочку из-под вкусненьких шоколадных чипсов. И она была пуста безусловно - хоть ты оптимист, хоть пессимист, хоть вообще мазохист. Потому что дети мои сожрали содержимое, а коробочку аккуратненько на то же место вернули. А может и вообще не сходя с места сожрали. Хорошо хоть заказчица была моя хорошая знакомая, она только понимающе посмеялась. Я тоже посмеялась - над "Кимченырой", конечно, а над чипсами мне как-то вообще не смешно было.
Немного портит впечатление от книги последняя часть - круиз по Волге. Как говорил Штирлиц, запоминается последняя фраза, и это действительно так - каково бы ни было начало, впечатление складывается по финалу произведения. Этот круиз почти ничего не говорит о женщинах любого возраста, выбивается из стиля, написан не в той тональности, и в результате заканчиваешь читать книгу не с тем настроением, в котором читалось начало и середина. Я не очень поняла, зачем в книгу вставлена эта часть. Женщин там почти нет. Юмора тоже. О сюжете молчу. Такое ощущение, что просто ради объема.
И это бы еще полбеды, но именно в этой части присутствуют досадные ляпы, которые автор поленился или не посчитал нужным проверить.
"Есть в Бельгии город Малина (Малена), знаменитый своими колоколами".
Нет в Бельгии такого города. Есть город Мехелен, который по-французски произносится как Malines. Но только по-французски. Или
Но большинство знает лишь о Чкалове. Его дочь действительно посвятила всю жизнь пиару (как мы бы сказали сегодня) своего отца. А это заслуживает уважения. Жаль, двум остальным повезло меньше, но их подвиг не менее значим. Их звали Георгий Байдуков и Александр Беляков.
Никто никогда не замалчивал эти фамилии. Всех троих называли в связке, хотя Чкалов и был командиром экипажа. И наградили их одинаковыми наградами. То, что для автора это новость, выдает лишь его равнодушие к данной теме. Что, замечу, вовсе не является преступлением, любой человек имеет право проявлять интерес к чему угодно и к этому же чему угодно интереса не проявлять. Просто факты, о которых пишешь, нужно проверять. И уж если говорить о каком-то сознательном замалчивании, то тут нужно вспомнить Гастелло, который тоже летел не один в своем бомбардировщике. И вот фамилии Бурденюк, Калинин, Скоробогатый действительно мало кто знает до сих пор. Звание Героя Советского Союза было присвоено лишь Гастелло, остальным выдали ордена Отечественной войны I степени и то только в 1958 году и лишь благодаря настояниям родственников. Но все это, повторяю, никак не относится к Байдукову и Белякову.
Возвращаясь к "Женщинам непреклонного возраста". Да, их действительно стоит читать. Читать и смеяться. Но один раз, как и любые анекдоты. Это не недостаток, это особенность жанра.