Филолог Т.А.Иванова в статье 2004 года "Глаголица: новые гипотезы" пишет: «Все древнейшие глаголические памятники датируются по палеографическим и языковым особенностям концом X – началом XI веков. …Кроме данных древнейших памятников глаголической письменности и рассуждений (черноризца) Храбра …исследователи опираются также на дошедшие до нас абецедарии и азбучные акростихи. Однако и эти важные источники …сохранились тоже в списках более позднего времени …их показания иногда противоречивые и не всегда достоверные. "Как ещё много в этих вопросах спорного, гадательного, субъективно произвольного, научно не обоснованного", – рассуждал о появлении письменности у славян академик Виноградов (1895 – †1969) Виктор Владимирович».
Эта цитата взята мною при чтении очередной статьи о глаголице. Она вполне подходит для обретения уверенности любителям «весьма глубоких обоснований, требующих безумного количества шагов для доказательства». Чтобы увереннее себя чувствовать среди «субьективно-гадательных» учёных, разъясню, что добросовестно стараюсь использовать индуктивно-дедуктивные методы сопоставления информационно насыщенной современности с обрывками событий из древности. Наши сегодняшние, понятные и обоснованные поступки могут стать матрицей для реконструкции старины по сохранившимся из древности фрагментам сведений.
Однако от невольной софистики перейду к теме настоящей статьи о глаголитских шрифтах. Мне удалось найти три замечательных хорватских шрифта, созданных одним разработчиком. Ненад Ханчич (Nenad Hančić), «Glagolitica Fonts&Co» живёт в Дюссельдорфе, Германия и специализируется на глаголице. Он создал три шрифта: Croatica, Glagolica Missal DPG и Vinodolski Zakon.
Пересказ машинного перевода с хорватского языка вряд ли можно считать полноценным цитированием. Поэтому приношу свои извинения, но всё же уступаю слово самому Ненаду Ханчичу: «В общей сложности я вложил около четырёх лет своего свободного времени в Croatica. ttf и закончил шрифт в апреле 2009 года. Можно сказать, что в нём собраны традиции многовековой хорватской глаголицы из разных регионов. Почти все включённые в него глаголические буквы использовались в прошлом. Вместе с лигатурами шрифт содержит более 260 символов. Я стремился, чтобы шрифт нашёл применение не только в современном хорватском языке, но и для всех старых церковнославянских текстов на глаголице. Я желаю, чтобы шрифт был доступен для использования всеми заинтересованными лицами».
Шрифт отличается тщательной продуманностью. Некоторые буквы приводятся в разных вариантах начертания. Извлекаются они только через латинскую клавиатурную раскладку. Есть и арабские и глаголические цифры. Однако включено всего лишь 11-ть лигатур. Скромный начаток важной глаголической особенности.
Стихотворение я подобрал о Хорватском отдыхе. Ведь от солнечной Италии Хорватия расположена на восток через узкое – от 130 до 180 километров – Адриатическое море. В стихотворном тексте применилось две из одиннадцати лигатур: «сл» в слове «словно» и «ко» в фамилии поэтессы Фуникова. Текст смотрится красивым скорописным курсивом. Хотя для свободного чтения нужно к нему привыкнуть.
Ненад Ханчич (Nenad Hančić): «Строчные буквы глаголического Миссала DPG основаны на Миссале 1483 года, в то время как заглавные буквы взяты из транзита Святого Иеронима от 1508 года». Это основательный подход к делу, когда графемы документально соответствуют историческим средневековым книгам. Глаголитические буквы заполняют все три раскладки: русскую, латинскую, Юникод-глаголицу. Пожалуй, это уже излишество. Лучше было бы сделать шрифт универсальным: к глаголите добавить и русские и английские буквы для сопоставления в одном шрифте текстов на разных языках. Однако автору всегда виднее. Впечатляет коллекция из 120 лигатур. Некоторые 4–5-буквенные лигатурные графемы весьма редкого употребления. Однако они показывают методику соединения отдельных букв в единую лигатуру.
Для набора стихотворения, посвящённого красотам и прелестям Хорватии, понадобилось 70 лигатур, в том числе трёхбуквенные: «вод» в словах «вода» и «воды», «люд» в слове «людской». Буквы и лигатуры в строке хорошо и строго выглядят. Они легко прочитываются в тексте.
Ненад Ханчич (Nenad Hančić): «Я стал изучать особенности письма Кодекса законов Виндола, желая использовать его для каллиграфических работ. Интересно было посмотреть, как древние писцы формировали глаголицу и постепенно отходили от первобытной округлой её формы, которая была сложна в написании. В итоге я решил создать шрифт, подобный Кодексу законов Винодола. Буквы были слегка модифицированы, чтобы добиться единого стиля.
Шрифт содержит множество лигатур. Он заполняет ячейки Юникода как для латинских букв, так и для глаголических. Блок Юникода для латиницы занят глаголическими символами, чтобы обеспечить прямое преобразование текста из латиницы в глаголицу. В октябре 2011 года была достигнута договоренность, что для латинских букв Q,W и X должны быть созданы новые глаголические буквы, чтобы устранить трудности с переводом латинского текста на глаголицу. Эти новые графемы также включены в шрифт Vinodolski Zakon.otf».
Употреблено 25 лигатур, в том числе из трёх букв. Песня югославских партизан, набранная непосредственно из хорватского текста, должна была содействовать использованию лигатур. Но этого не случилось. Строго подходя к рассмотрению графем, – 102 из 164 символов лигатурами не являются. Это явные диграфы или многографы, но не переплетающиеся лигатуры. Особенно это относится к оканчивающимся на « ь » и « ѣ » графемам. А таковых гораздо больше половины. Вот вам и причина, почему «лигатуры» неудобны в употреблении. Однако общее впечатление от шрифта прекрасное. Он историчен и великолепен.
Историческая справка. Кодекс винодола был одним из самых ранних и важных хорватских юридических документов. Он весьма отличался от римского права и был написан глаголицей в 1288 году. Этот свод законов вводил институт свидетелей, определял моральную защиту женщин от насилия, не допускал пыток во время судебного разбирательства. Кодекс по достоинству считается одним из важных юридических достижений средневековой Европы.
К сожалению, сегодня глаголитическая письменность считается мёртвой грамотой. Однако истории известны примеры возрождения бывших уже полностью утраченными языков. Это иврит, заново получивший современное звучание после создания государства Израиль. Это деванагари, заново воссозданная письменность после освобождения Индии от английской колониальной зависимости. Поэтому вполне возможно и нам воздвигунуть мост между древней духоносной глаголицей и современным русским языком.