Друзья, готова серия "Милосердие" с моими субтитрами! Посмотреть можно в группе, а в этой статье можно найти много интересных фактов о серии. Также к этой серии есть комментарии создателей, их тоже можно найти в группе.
Комментарии к переводу.
Поясню два термина, которые в русском переводе либо опускались, либо перевирались.
Abeyance/abeyance operative/abeyance pool — расход/расходник/расходная группа. Это оперативники, которых "списали" на скамейку запасных за допущенные ошибки, чтобы впоследствии использовать в качестве пушечного мяса.
Пример: Мэдлин и шеф сообщают Майклу план операции.
The teams have already been selected. They will consist of six members of the abeyance pool.
Команда уже сформирована. В ней будет шесть агентов расходной группы.
Suicide mission — дословно "суицидная миссия". Миссия, в которой оперативник должен погибнуть, чтобы выполнить задачу.
В конце серии Майкл направляет Никите сообщение, в котором говорится, что это именно такая миссия, и ей нужно бежать. Я перевела как "расходная миссия", чтобы соответствовало предыдущему термину.
Также в серии упоминается организация NSA — National Security Agency, или Национальное Бюро Безопасности. Так как в русском нет достаточно ёмкой аббревиатуры, оставила, как есть.