Найти тему
Noname Nomatter

Очень глубокий фильм про корейского шпиона

Шпион пошёл на Север (공작, 2018)*

Ох, сейчас будут дифирамбы.

Это очень крутой фильм. Я даже не знаю, с чего начать его хвалить.

Давайте, для начала, дадим слово Кинопоиску:

Середина 1990-х. От китайского физика южнокорейская разведка получает информацию, что у Северной Кореи имеется ядерное оружие. Специально обученный агент под видом бизнесмена едет в Пекин, чтобы выйти на северокорейское торговое представительство, втереться в доверие и, организовав совместный бизнес, как можно больше узнать о ядерной программе Севера.
-Кинопоиск (с)

И тут важно уточнить, что фильм снят по реальным событиям. Конечно, сразу разбавим градус восхищения тем, что фильм не точно соответствует истории и в нём есть некоторые киноляпы вроде зданий, которых ещё не стояло на момент происходящих событий или коммунистических значков и портретов не соответствующих эпохе или статусу носителя. Но, тем не менее, основная линия сюжета - это реальные люди.

Есть, пожалуй, у фильма и ещё один недостаток - "Шпион..." довольно медленно затягивает зрителя в круговорот событий. Вначале вам придётся познакомиться с основными действующими лицами и с особенностью эпохи. А зарубежному зрителю - ещё и с особенностью политики и экономики тех лет.

Но, если вы втянетесь - этот фильм может поразить вас до глубины души.

Потому что:

1. Авторам и создателям удалось довольно тонко и аккуратно пройти прямо между двух огней. Из сюжета про южнокорейского шпиона они смогли создать не агитку про гадких коммунистов и добрых капиталистов, а довольно честный фильм.

2. Авторам и создателям удалось в историю про политику очень красиво вместить человеческие взаимоотношения. И эти взаимоотношения, как мне показалось, противопоставлены политике. Последние кадры настолько сильные и трогательные, что мне хотелось встать и апплодировать.

3. Актёрам удалось очень точно и живо передать образы своих героев. Учитывая, что они играли реальных людей, я думаю, это было не просто. Но весь состав потрудился над тем, чтобы даже микро-мимика на лице актёров передавала эмоции персонажей.

4. Технической команде удалось почти невероятное - не только восхитительно отработать по всем фронтам - операторская работа, звук, свет, грим, костюмы. Но и воссоздать на экране Северную Корею почти 30 лет назад.

5. Кроме того, у фильма очень удачная дата релиза. Дело в том, что, как вы, вероятно, знаете, в отношениях между Южной и Северной Кореей постоянно происходят то восходы, то закаты. Показанный в фильме президент Ким ДэДжун действительно очень многое сделал для улучшения ситуации на полуострове. Но, к сожалению, в силу разных причин это улучшение было не долгим. И следующее заметное потепление между двумя странами произошло в апреле 2018 года, когда президенты Южной и Северной Кореи встретились в демилитаризованной зоне и Ким ЧенЫн (Ким ДжонЫн) стал первым главой КНДР, ступившим на территорию Южной Кореи.

"Шпион..." вышел на экраны в Корее в августе 2018, спустя несколько месяцев после этого важного событий. К сожалению, на момент написания этого текста, отношения между странами вновь переживают не лучший этап.

Ну, впрочем, хватит истории. Вернёмся к фильму.

Так как это шпионский фильм про Корею 90х годов прошлого века, я прекрасно понимаю, что он не особенно востребован зарубежной публикой. Однако, я всё равно порекомендую его к просмотру. Потому что не смотря на все свои недостатки и на свою сложность - это очень хороший фильм. Который за всей этой политической историей обращается к простым человеческим чувствам, которые понятны одинаково и чосонцу, и южнокорейцу, и русскому, и американцу, и любому другому.

*Наша регулярная рубрика "Одно слово для названия фильма слишком мало". Оригинальное название фильма можно перевести как "Манёвр" или "Интрига". Учитывая, что это слово так же имеет значения "павлин", "герцог" и "ремесло" - сложно сказать, какое значение именно вкладывали авторы в название. Но, вообще-то, это было лишь рабочим названием сценария. Изначально сценаристы Квон СонХви и Юн ДжонБин планировали назвать фильм "Чёрная Венера" - по кодовому имени шпиона Пака ЧеСо. Но, так как это имя известно в Корее, черновики назвали "Манёвр" (я всё-таки предполагаю, что именно это значение тут наиболее подходящее), чтобы до выхода фильма не афишировать сюжет. А потом решили сохранить это название.

Зачем американским локализаторам захотелось дать фильму такое очевидное название, вместо красивого и лаконичного (а я полагаю, что у них была возможность всё же уточнить у авторов, какой вариант перевода оригинального названия более точен) - загадка. Почему русскоязычные локализаторы усугубили ошибку американских тем, что на русском это название ещё и звучит как-то странно - загадка вдвойне.