Свершилось! Несмотря ни на что, состоялась ярмарка non / fictio №22. Это международная ярмарка интеллектуальной литературы, уже ставшая неотъемлемой частью жизни московской интеллигенции, а кроме того, привычным событием в жизни нашей семьи. Родственники, друзья родителей, коллеги мамы – все каждый декабрь только и говорят, что об этой ярмарке: где она проходит на этот раз, выросли ли цены на билеты, какие книги там должны появиться и т.п. Однако, как следовало ожидать, в 2020 году все пошло не так. Декабрьскую ярмарку, обычно будто открывавшую собой череду зимних праздников, перенесли на весну 2021 года. Мы опечалились, вздохнули, но тут же утешились мыслью, что после декабря – месяца ежегодных огромных трат, сможем, наверное, к весне накопить больше средств на книги (и на два новых книжных шкафа).
Наконец на исходе февраля мы узнали, что нон-фикшн состоится в Гостином дворе с 24 по 28 марта. Закончилась «эпопея» с ремонтом, шкафы куплены, но пока еще не доставлены, а значит, расходы подходят к концу, но они продолжались до самого февраля. Времени в обрез. Спасибо папе за то, что в последний момент он дал нам с мамой денег на книги. И вот, мы попали-таки на ярмарку!
Гостиный двор оказался достаточно просторным местом для такого мероприятия. Огромное помещение заняли стенды разных книжных издательств. Мы решили пройти от входа по всем рядам в длину.
Первое, что мы увидели – это новые переводы научных книг. Мама все смотрела и рассказывала мне, кто из ее коллег их переводил, рассуждала, что у нас уже есть, а что стоит взять. Купили книгу Мирча Элиаде «Мифы, сновидения, мистерии» и «Греческую грамматику» Черного. Вообще, было довольно много книг по философии и антропологии (последняя представляет собой нечто среднее между философией, биологией и психологией).
Наше внимание привлекли, как ни странно, детские книги. У стенда издательства «Редкая птица» мы обратили внимание на «Сказки о троллях и эльфах» Яльмара Бергмана. Сейчас входят в моду скандинавские сказки, думается нам. И что же? Оказывается, автор жил в XIX веке и умер еще до войны! Вот оно – наследие советского дефицита: у поколения наших родителей доступ к зарубежным книгам был весьма ограничен, нам же родители давали лишь те книги, что были знакомы им самим, и в итоге сейчас мы открываем для себя книги, которые Европа знала во времена детства наших бабушек! Скандинавия нас заинтересовала, и книжку мы сразу же купили. Пройдя еще пару стендов мы увидели множество старых книг вроде «Карлсона» А. Линдгрен и «Рассказов в картинках» Н. Радлова, переизданных в прежней, с детства знакомой обложке. Старые книги находились вперемежку с новыми. Так, где-то на полке была книга под названием «Наш Крым» - явное отражение недавних событий.
Пройдя мио кулинарных книг и бизнес-зоны, где утром пока еще было мало народу, мы повернули назад, чтобы обойти правую сторону ряда и стали глядеть на детские книги. Тут было много действительно нового. За стендом сидела современная детская писательница Елена Ива. Она, увидев нас с мамой, рекомендовала нам познакомиться с ее фэнтези-детективами, которые уже (к полудню!) почти все разобрали. «Возьмите, девочке понравится!» Мы взяли книжку, а автор ее подписала. Любопытно все-таки; ведь детективы для взрослых известны всем, а детские – сравнительно молодой жанр литературы. За соседними прилавками тоже были детские книги. Как правило, это были истории о животных, но присутствовали также книги о технике, производстве и даже об отношениях со взрослыми, например «Как сидеть с бабушкой», «Когда папа был маленьким». Попадались в разных местах и так называемые сонные книжки – должно быть, их следует читать детям перед сном.
Из «взрослой» литературы было множество исторических книг: как о дореволюционной жизни, так и об СССР, войне, сталинских репрессиях и т.п. Продавались и научные труды советских авторов.
Среди литературы, читаемой как молодежью, так и взрослыми, процветал жанр фэнтези. Отечественное и зарубежное; Англия, Америка, Япония – на любой вкус. Зарубежные книги, правда, были, в большинстве своем переводными. Единственное место, где мне попалась литература на английском – это у стенда издательства «Логосфера». С замиранием сердца (в буквальном смысле!) мы с мамой стали осматривать ворох английских книг, и я схватила редкие «новые старые» книги Дж.Р.Р.Толкина (обожаю!) “ Tales from the Perilous Realm” и “Unfinished Tales of Numénor&Middle-Earth”. Мне говорят, у них прямые поставки из Англии, можно заказывать книги по телефону и почте. На радостях перекрестилась – последние отхватила! Всю зиму ждала! К новому карантину готова.
Идем с мамой мимо прекрасных музейных каталогов Пушкинского музея и Третьяковки (уже есть), Эрмитажа (точно есть, мама там даже практику проходила и была недавно на выставке из Стабий) и подходим к стенду, где продаются книги о средневековье. Мама говорит: «Романы об античности как специалист, не могу читать – сразу вижу несостыковки, а в средних веках не разбираюсь – и читаю спокойно и с удовольствием». Купили пару книг. Видели книги по биологии, про эволюцию человека; все неизменные Марков и Дробышевский – первые лица современной отечественной антропологии. (Эти книги у нас тоже, конечно, уже были). Снова натыкаемся на детские книги – все зарубежные. Купили сказку про Груффало (интересно, что этот такое?), встретили «Дневник пажа» Р. Платта (уже есть, спасибо сестре). Вспоминаем про обед в пятом часу, спохватываемся и с полными сумками бежим домой.
Кажется, еще одно такое приключение, и нам понадобится уже не новый шкаф, а новая квартира.