Сегодня начну тему про "еврейство". Кто такие евреи.
И чтобы с чего-то начать, я дам количество раз, когда встречается слово "еврей", "еврейка", "евреи", "еврейство" в Библии. (картинки соответствующие)
Прежде всего мы с удивлением видим, что слово еврей ни разу не употребляется в наиболее древних и важнейших библейских книгах. Его совсем не существует в таких, как Левит, Числа, Второзаконие. Его нет в библейских исторических книгах "Мелехи" (неправильно названных в греческом переводе 3 и 4 книгами Царств), нет в книгах "Приморские Повести" (по-гречески - Паралипоменон). Его нет в Евангелиях, нет в псалмах, нет в притчах и в библейской беллетристике, каковы книги: Эсфирь, Руфь, Юдифь, Товит, Песнь Песней и т. д. Его нет нигде у пророков, за исключением одного раза в несерьезном рассказе об Ионе.
Когда моряки, пожелавшие бросить его в море во время бури, спросили: какого он народа? Он отвечал им: я еврей (ЕБРИ), чтущий Громовержца, бога небес, творца неба и земли (Иона 1, 9). Да еще у Иеремии слова "еврей и евреянка" употреблены в смысле рабов: "и было слово Громовержца к Иеремии, чтобы каждый отпустил на свободу раба своего и рабыню свою, еврея и евреянку, чтобы никто не держал в рабстве брата своего, богословца" (Иер. 34, 9)
В книге Бытия слово "еврей" упоминается только относительно братьев Иосифа, что это какие-то инородцы, которых презирают и не хотят с ними есть еду за одним столом.
В "Исходе" есть такие моменты:
Властелин миц-римцев сказал (подобно евангельскому "Ироду") акушеркам евреянок: "Наблюдайте при родах. Если будет у них сын, то умерщвляйте его" (Исход 1, 14, 16). "Но бабки сказали ему: "Еврейские женщины не так, как миц-римки: они рождают прежде, чем придет к ним акушерка" (Исход 1, 19).
Потом рассказывается, как мать великого посвященного (Моисея), чтобы спасти свое дитя, пустила его в корзинке в реку перед приходом туда дочери "длинноволосого" ("ПАРЭ"/фараон). Увидя ребенка, плавающего в корзине по реке, она сказала: "это из еврейских детей" (Исход 2, 6).
Далее говорится, что Моисей спасает своего брата "еврея", когда убил миц-римца. Далее по тексту ему явился бог, который три раза ему говорил, чтобы он ходил к фараону и просил:
"Мы хотели бы итти в пустыню на три дня, чтобы принести жертву богу евреев"
"Скажи ему еще: бог евреев послал меня к тебе сказать: отпусти народ"
"Так говорит ИЕУЕ, бог евреев: отпусти народ мой совершить мне служение"
Больше нет ни одного места в Библии, где ИЕУЕ называл бы себя "богом евреев".
ЭБРИ созвучно Иберии, которая относится либо к Испании либо к Армении с Грузией (по напечатанной книге Страбона, если он существовал). Тут у нас есть два варианта, что евреи - это испанские мавры либо армяне, принявшие арабскую культуру. Арамейский язык, на котором написаны некоторые книги Библии, в том числе весь "Даниил", отчасти сохранился в Сирии и до настоящего времени, как одно из наречий арабского языка, искажением которого представляется язык остальных библейских книг, который мы и называем теперь "древнееврейским языком", подобно тому, как латинским языком мы называем средневековый жаргон древне-итальянского языка.
По своему произношению и происхождению дошедший до нас библейский язык должен быть аналогичен современному немецкому жаргону польских евреев.
О существовании специального еврейского языка в старозаветной Библии не говорится ни слова.
Есть ещё вариант, что ЕБРИ произносится от Евфрат. Как "За-Карпатье" или "За-Порожье". Те, кто ушёл за Евфрат (Ебра).
Пока мы увидели, что речь идёт стопроцентно не о нации, а о "переселенцах". При этом сам термин "еврей" очень редко встречается в Библии, что наводит на конспирологические мысли о дальнейшем добавлении этого термина в текст.
А пока прочитайте очень важную вещь о Ветхом Завете из статьи в вики.
Ленингра́дский ко́декс (лат. Codex Leningradensis, сигла L) — старейший полностью сохранившийся манускрипт масоретского текста Танаха, датированный по колофону 1008 годом. Был изготовлен в Каире по рукописям Моше бен Ашера. Обнаружен (вероятно, в Крыму) Авраамом Фирковичем, который в 1838 году вывез его в Одессу. После смерти учёного, в 1865 году кодекс поступил в Императорскую публичную библиотеку в Санкт-Петербурге, где находится по настоящее время (каталожное обозначение Firkovich B 19 A). По Ленинградскому кодексу были подготовлены многие авторитетные издания Танаха, в том числе Biblia Hebraica (BHK) (1937), Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) (1977) и Вестминстерский Ленинградский Кодекс. В 1970 и 1998 годах осуществлено факсимильное издание. После переименования Ленинграда в Санкт-Петербург название кодекса не стали менять во избежание путаницы[1].
13 марта 2019 г.
Подпишитесь на Телеграмм канал Образ будущего