Найти тему
Трудный русский

Чем непохож сербский язык на русский?

В Европе, охваченной оголтелой русофобией, остается единственный уголок, где русских по-прежнему воспринимают как друзей – это Сербия.

Очень интересный сербский язык, он южнославянский, близок болгарскому, македонскому. Отношения с хорватским сложные – сейчас принято всех разделять, но по сути сербский и хорватский очень близки, иногда даже ученые говорят об одном – сербохорватском языке. То же касается черногорского и боснийского языков, которые отпочковались от сербского в связи с известными историческими событиями.

В Сербии официально используется кириллица, в которой есть специфичные, отличающиеся от русских, буквы: љ обозначает сочетание «л» и «ь»; њ – сочетание русских букв «н» и «ь», есть и другие особенные буквы.

Немного отличается от русского и звучание сербского языка, его фонетика.

Например, звук ч в русском языке всегда мягкий, а в сербском бывает твердый и мягкий (они обозначаются буквами Ч ч и Ћ ћ соответственно).

Ударение в одинаковых с русскими словах обычно бывает на первом слоге: ру́ка, а не рука́, как в русском; во́да, а не вода́.

В сербском языке отсутствует звук ы. Например, фраза «польске миши» переводится «полевые мыши».

Удивительно, но в сербском языке существуют слова без гласных! Трг – площадь, крв – кровь, прст – палец (кое-кто знает еще и русский перст), смрт – смерть, шкрт – скупой и другие. Дело в том, что звук р в сербском языке выполняет функции гласного звука.

Есть отличия и в морфологии. Например, в сербском сохранился звательный падеж. Почему-то в русском от него отказались, тоже ведь был когда-то. Есть отличия и в образовании глагольных форм.

Большинство сербских фамилий оканчивается на –ич, как русские отчества, и сербские фамилии одинаковые для мужчин и женщин: Вуйчич, Милошевич и т.п.

Во все европейские языки, наверное, входит слово сербского происхождения – вампир.

Лексика интересна тем, что понятное вроде бы слово, с такими же, как в русском языке, корнями и суффиксами, может обозначать не то же самое, что в русском. Примеров этому огромное множество. Наши сограждане, побывавшие в Сербии, привозят собственные примеры.

Приведу вам некоторые:

бокал (сербское) – кувшин, графин (русское)

брод (сербское) – судно, корабль (русское)

грешка (сербское) – ошибка (русское), но вообще-то есть еще слово огрех – корень тот же, что у сербов, и значение то же

го́ре (сербское) – наверх, наверху (русское), в русском языке есть устойчивое выражение «горнии ангелы» – то есть ангелы где-то в выси, в небесах, наверху; есть также выражение «поднимать очи го́ре» – то есть смотреть вверх

буква (сербское) – бук дерево (русское)

куча (сербское) – дом (русское)

баба (сербское) – старуха (русское); молодых баб у сербов не бывает)

потрошитель (сербское) – потребитель (русское); есть, как и в любой порядочной стране, в Сербии закон о правах потрошителей)

Не спутайте: по́нос (сербское) – это гордость по-русски, а про́лив (сербское) – это поно́с.

«Вредан чоловек» – это не «вредный человек», а наоборот человек порядочный, от слова уред – порядок (между прочим, в словах уред и порядок один корень, по-русски он сейчас звучит как ряд).

И напоследок несколько устойчивых сербских выражений, в которых упоминаются русские.

Руска зима – очень холодно

Руска салата – оливье

Руска храна – здоровая пища

Руски фильм – трагедия

Руски трактор – то, что никогда не ломается

Руски возило (переводится «русский автомобиль»), употребляется в значении «очень дорого, как русский автомобиль».

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Всеславянский язык Крижанича

Сербы на Волге – свои люди

Сербули – драгоценные памятники культуры

#сербский язык #хорватский язык #черногорский язык #сербия #болгария