Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

Перлы из чиновничьих публикаций: оруэлловский "новояз" или ничего особенного?

Классики редактуры - Мильчин и Галь. Читать обязательно!
Классики редактуры - Мильчин и Галь. Читать обязательно!

Друзья, я уже писала, что, будучи независимым лингвистом-экспертом, я также работаю и шеф-редактором в СМИ.

Наша газета небольшая, выходит на бумаге (+ соцсети), и с этим связано немало особенностей. Одна из них – обязательный контракт с краевым правительством на публикацию материалов о деятельности собственно правительства или губернатора. Эти тексты готовит и присылает нам пресс-служба губернатора, правительства или краевой Думы (у каждого из названных собственная). И подчас от того, что написано, волосы становятся дыбом.

Я имею в виду стиль и язык, конечно. Фактические данные оценивать не берусь, но в свете того, что недавно всё наше ставропольское правительство было отправлено в отставку (наверняка вы читали об этом в СМИ), можно было бы предположить, что всё не так прекрасно, как описывают.

Но всё же к вопросу языка и стиля. К сожалению, складывается впечатление, что авторы из пресс-служб не знакомы ни со «Справочником издателя и автора» Мильчина, ни со «Словом живым и мёртвым» Норы Галь. Самое грустное, что над краевыми СМИ есть начальники, которые предписывают нам ставить присылаемые по контракту тексты в первозданном виде (ну, разве что запятые и явные орфографические ошибки править). Это же, мол, платный текст, значит, ответственность несут заказчики.

Сейчас я просто приведу несколько выдержек только из одной-единственной статьи про «прямую линию» с губернатором, а вы оцените, можно ли это ставить «в первозданном виде»:

«начата реструктуризация коечного фонда…»;

«количество занятых ковидных коек»;

«привести дороги в территориях в нормативное состояние»;

«на базе 41 медицинской организации Ставрополья организована работа 68 прививочных пунктов»;

«развёртывание койкомест»,

«Проводится работа по увеличению пропускной способности прививочных пунктов, в том числе за счёт снижения временных затрат медиков, оптимизации логистики при проведении вакцинации»;

«Как прозвучало…».

Не шучу, именно так и присылают.

Некоторые перлы повторяются из раза в раз изустно уже на совещаниях, и вроде бы слух к ним даже привык. Вот несколько моих любимых:

«Бесплатным горячим питанием охвачено N школьников»,

«В ходе реализации проекта…»,

«Подпроект нацпроекта Х федерального проекта Y »,

«Выехал в территорию…» (имеется в виду ‘выехал в какой-то из районов’).

К сожалению, этот непробиваемый канцелярит прочно захватил сферу официальной коммуникации чиновников – не только в прессе, разумеется. И всё больше обычных людей думают, что так говорить: а) правильно, б) солидно, в) надлежит в СМИ и при общении с «народом».

Чем больше я читаю подобное, тем больше убеждаюсь: да вот же он, описанный ещё Оруэллом «новояз». Который вроде есть, вроде предназначен для общения, но ничего не выражает. И мне становится страшно.

Просто наболело, поэтому и написала эту статью. Ведь пресс-службы сейчас существует при любом крупном ведомстве. И их сотрудники получают зарплату от государства/ Но, по моим ощущениям, создаваемые ими тексты с формулировками, подобными приведённым выше, на деле калечат и русский язык, и наше мышление, которое с языком связано напрямую. Конечно, официально-деловой стиль имеет право быть, но ему место сугубо в документации, а уж никак не в прессе и в диалогах между людьми.

А как видите ситуацию вы?

Ваша Ариаднина нить .

#канцелярит #новояз #галь_нора #корректура