Найти тему

Контаминация в тексте: какая от неё польза

Оглавление

Приветствую вас на канале «Записки литературного редактора». Давненько мы с вами не разбирали заковыристых словечек и не говорили о словотворчестве, слововерчении и умнословии.

Сегодня статью иллюстрируют мышки с книжками
Сегодня статью иллюстрируют мышки с книжками

Очередное умное слово «контаминация» обитает в разных науках, и везде оно означает соединение частей двух объектов в единое целое. В лингвистике контаминация – это соединение частей слов (как нетрудно догадаться) и словосочетаний, и образование неологизмов и выражений с оригинальным смыслом. Правда, далеко не всегда понятным. Неологизмы – это новые понятия, о них подробнее можно почитать в другой статье, а здесь о контаминации.

Какие бывают контаминанты в лингвистике

Если в биологии или химии контаминанты – это соединения веществ, то в лингвистике – слова и словосочетания.

В речевой деятельности частенько происходит непроизвольное смешение понятий, фразеологизмов, поговорок. В результате этого образуются новые понятия и выражения, некоторые из них оказываются вполне жизнеспособны, подхватываются массами, становясь частью языка. Вот использованное в начале статьи «словотворчество» как раз прижившийся в языке контаминант. А «умнословие» я раньше не встречала, пока оно мне в голову не пришло.

Распространённых в языке и привычных нам слов-контаминантов много:

  • «садовод» (сад + разводит);
  • «мореплаватель» (море + плавает);
  • «очевидец» (очи + видеть);
  • «землекоп» — сами сообразите;
  • «лизоблюд» и т. д.

Не все результаты контаминации становятся частью литературного языка и удостаиваются размещения в словарях, некоторые так и остаются в разговорном стиле, а в серьёзных текстах встречаются только в речи персонажей. Например: «крышесносный», «вырвиглазный», «глазозалипательный», «коекаки», «курощуп» и т. д.

Художник-иллюстратор Leonard Filgate
Художник-иллюстратор Leonard Filgate

Это не ошибки, это результат спонтанного словотворчества. Есть и осознанная контаминация – приём, который используют писатели и поэты для создания новых слов, более ярких или более подходящих по смыслу к контексту. Например, у Ф. М. Достоевского есть «шлепохвостница» (вертихвостка), «белоручница» — в «Преступлении и наказании»; «тупонравственный»— в очерке «Зимние заметки о летних впечатлениях».

Особенно много таких контаминантов встречается в стихах поэтов серебряного века. В. Маяковский — автор слов «сиюминутный», «голоштанный», «дрыгоножество». В компанию к последнему у Стругацких в «Понедельнике…» появилось «рукомашество». У А. Ахматовой есть «многозвонный». Ну, и можно долго продолжать.

Словосочетания -химеры

Наряду со словами контаминации подвергаются и устойчивые словосочетания, фразеологизмы и даже пословицы. В результате получаются этакие химеры, иногда довольно смешные, но часто просто нелепые и странные. Почему химеры? А потому что это существо из древнегреческих мифов выглядело как зверюга с головами льва и козла и хвостом в виде змеи. Типичный контаминант.

Ошибки в результате непроизвольной контаминации в этом случае встречаются довольно часто. Вот самые известные и распространённые из них:

  • «играет значение» — вместо «играет роль» и «имеет значение»;
  • «уделяет значение» — вместо «уделяет внимание» или «имеет значение»;
  • «улучшить уровень» — вместо «поднять уровень» или «улучшить показатели».
Художник-иллюстратор Крис Данн.
Художник-иллюстратор Крис Данн.

Иногда получаются весьма забавные монстрики. Например, «язык не поднимается сказать об этом». Как вы догадались, это контаминат двух выражений: «язык не поворачивается» и «рука не поднимается». Или это: «смотреть спустя рукава» — химера из выражений «смотреть сквозь пальцы» и «делать спустя рукава».

Контаминация словосочетаний тоже может быть осознанная и намеренная и служить автору для каких-то целей. Так у О. Громыко есть роман с названием «Верные враги». Это контаминация «верных друзей» и «заклятых врагов» очень удачно отражает суть книги.

Нередко новые словосочетания придумываются просто для развлечения и упражнений в словотворчестве.

  • «Не плюй в колодец – вылетит, не поймаешь».
  • «На чужой каравай не садись»;
  • «Не было счастья, да вдруг алтын».
  • «За двумя зайцами погонишься, так и лоб расшибёшь».
  • «Гроша выеденного и яйца ломаного не стоит».
  • «Тёртый воробей» и «стреляный калач»,
  • «Не всё коту похмелье» и «в чужом пиру — Масленица» и т. д.

Как оценивать подобные перлы? Да, они смешные, но только там, где уместен смех, где он ожидается и приветствуется. В других случаях подобные химеры воспринимаются как глупые попытки похохмить.

-4

В чём польза контаминации

Речь идёт, конечно, не об ошибках, а об уместных словах и выражениях. Даже в результате спонтанной, непроизвольной контаминации могут рождаться такие конструкции, которые органично вписываются в речь и не воспринимаются в тексте глупо, абсурдно, коряво и не к месту.

  • Контаминация – это рождение новых слов, обладающих каким-то дополнительным смыслом, а значит, расширяющих возможности языка.
  • Явление контаминации оживляет текст, привлекает внимание читателей необычностью, оригинальностью, заставляет задуматься о смысле нового слова или выражения.
  • Контаминанты используются для усиления комического эффекта.
  • Упражнения по созданию новых слов и словосочетаний на основе уже имеющихся хорошо развивают творческое мышление и активизируют словарный запас.

Однако, как обычно, в литературе – всё хорошо в меру. И новые, непривычные слова не должны мешать восприятию текста и заставлять читателя спотыкаться на непонятных выражениях и гадать, что этим хотел сказать автор. Если, конечно, вы не собираетесь попробовать себя в составлении текстов-головоломок. А здесь в комментариях мы с удовольствием почитаем придуманные вами лексические контаминанты.

Статьи близкие по тематике:

"Омонимы в тексте и их использование"

"Право на ошибку: окказионализмы"

"Полисемия: роль в тексте многозначных слов"