Найти в Дзене
Gnomyik
Подписаться

Отравленая душа (гл. 75 "Тень Журавля")

Принцесса была удивлена тем, что Ланфен выходит замуж.

«Даже мне ничего не сказала», - сказала она.

«Помолвка могла состояться давно», - сказал Джун. – «Она возможно боялась сглазить. Ведь Данг из клана Тан завидный жених»

«Ты права. Скорее всего так все и было», - сказала Киую. – «Что за шум?» - спросила она служанку.

Во дворце сегодня было действительно очень шумно. Придворные дамы шумели, был какой-то непонятный шум, что-то стучало.

«Вдовствующая императрица отпускает всех домой», - сказала Джун. – «Вы же сами хотели этого»

«Недовольны?» - спросила принцесса.

«Не то слово», - сказала Джун. – «Плачут»

«Пусть», - сказала принцесса. – «Их выдадут замуж и они найдут покой. Я иду молиться»

Принцесса отправилась в храм, где проводила много часов в покое и уединении.

К вечеру все придворные дамы покинули дворец принцессы.

***

В доме Ланфен все суетились. Настал час, когда невеста покинет отчий дом.

Ланфен очень волновалась. Она очень много думала все эти дни, находясь в одиночестве. И, когда наплыв эмоций спал, она поняла, что натворила. Она поняла, что им всем очень сильно повезло, что Бэйфэн боится причинить вред здоровью Киуи, иначе бы стерла их с лица земли.

Она много говорила с матушкой. и теперь была полна решимости стать счастливой в браке. Вторая жена? Ланфен жила в Запретном городе. И справится с девушкой, которая имела слабое представление об интригах, представлялось ей делом легким.

Свадьба была пышной и богатой. Она стала хозяйкой в доме.

Следующим днем в дом вошла еще одна жена.

Вторую ночь своего брака, Ланфен провела одна. А следующим днем видела сияющую Чунтао и смотрящего на нее влюбленными глазами мужа.

Это больно укололо Ланфен, но она не подала вид.

Они жили в отдельном от клана доме, как и хотела императрица.

«Какая из вас красивая пара», - сказала матушка Данга, когда увидела своего сына рядом с Чунтао. – «Идеальная пара"

Ланфен поняла, что это камень в ее огород.

«Отчего же вы были против их свадьбы?» - спросила Ланфен.

В это время рабыня закончила накрывать стол. Все сели. Каково же было удивление Ланфен, когда она увидела, что приготовила не то, что она говорила. На стол подали кролика и стебель лотоса.

«Это что?» - спросила Ланфен.

«Еда, если ты не видишь?» - ответила Чунтао. – «Это мои любимые блюда. И я вижу, что искусно приготовили»

«Замечательно», - сказала Ланфен. Она подозвала жестом рабыню. – «Гусь, которого вчера купили, он где?»

«Госпожа Чунтао приказала приготовить другие блюда, и гусь лежит на кухне», - ответила рабыня.

«Управляю домом я. И всем это известно», - сказала Ланфен. – «Но, как я вижу, традиции в доме не в почете»

«Ланфен, ты преувеличиваешь», - сказал Данг.

«Я не преувеличиваю. Мне может и 16. Но я уже достаточно умна, для того, что бы видеть, что твоя матушка будет всегда и во всем поддерживать Чунтао и подчеркивать, что ваш брак по любви, а наш устроила императрица. А твоя любимая жена не почитает ни традиции, ни порядки. Если так, то на клан скоро разгневается Небо и посыпается несчастья. Если нет порядка – все разрушится»

Данг просто растерялся. Он не знал, что ему делать и что сказать. Он не ожидал такого напора от своей первой жены.

«Матушку из уважения к вам я не буду наказывать. Но вот Чунтао придется усвоить этот урок», - сказала Ланфен. Она посмотрела на служанку. – «Ты приготовишь утку, которую должны были приготовить на завтрак. И будешь подавать Чунтао только ее до тех пор, пока она ее не съест»

«Да, госпожа», - поклонилась служанка.

«Если же кто-либо будет подкармливать Чунтао другой едой – будет наказан. Вас, матушка это тоже касается», - сказала Ланфен матушке Данга. – «Наслаждайтесь своими любимыми блюдами»

У Чунтао аппетит просто пропал. Она почти ничего не съела.

Когда завтрак был закончен, Ланфен мягко сказала мужу:

«Очевидно, это не были любимыми блюдами твоей второй жены. Она почти ничего не съела», - заметила Ланфен. – «Я, надеюсь, ты сейчас понимаешь, что я полностью права, наказывая вторую жену»

Дангу эта ситуация была неприятна.

В голове всплыло предположение Вдовствующей императрицы о том, что случай с нападением на Ланфен и случайная встреча с Чунтао вовсе не похожи на случайность. Но, он постарался отбросить эту мысль.

Зерно сомнений было посеяно, и теперь день за днем Ланфен укрепляла его.

В один из вечеров Ланфен играла на гучжэнь (инструмент похожий на цимбалы). Мелодия красиво разливалась по всему дому, и все присутствующие наслаждались приятными мотивами. Когда Ланфен закончила игру, она посмотрела на мужа. Тот улыбался. Рядом с ним сидела Чунтао.

Фото с сайта: https://s2.best-wallpaper.net/wallpaper/2560x1440/1712/Beautiful-Japanese-girl-playing-guzheng-retro-style-dress_2560x1440.jpg
Фото с сайта: https://s2.best-wallpaper.net/wallpaper/2560x1440/1712/Beautiful-Japanese-girl-playing-guzheng-retro-style-dress_2560x1440.jpg

«Как вы хорошо играете», - сказала Чунтао.

«Я благодарю вас», - улыбнулась Ланфен.

«Правду говорят, что в Запретном городе и вовсе нечего делать. Но вы не теряли времени даром. Научились играть», - попыталась зацепить первую жену Чунтао.

«Я училась играть с тех пор, как научилась ходить. Обучение – неотъемлемая часть благородной дамы», - сказала Ланфен.

«Хочешь сказать, я не благородная?» - начала злится Чунтао.

«Я сказала то, что я сказала. Про свое обучение», - спокойно ответила Ланфен. – «Не стоит портить вечер различными догадками»

«Конечно. Прямо вся идеальная! Императрица одобрила мой брак с Дангом!» - гордо сказала Чунтао. – «Более того скажу, она его сама и предложила!»

«Я знаю это. Мы говорили с Вдовствующей императрицей на эту тему. Я была, не простив того, что бы рядом с моим мужем была та, кем он увлечен», - сказала Ланфен, чем очень сильно всех удивила. – «К тому же, ни для кого не секрет, почему императрица пошла на этот шаг»

«Что ты имеешь ввиду?» - спросил Данг.

Он испугался, что кто-то каким-то образом узнал, что его жена была вовсе не невинной, когда он брал ее в жены.

«Я про то, что вашу вторую жену много потом к кому сватали, после вас. И все отказали. Но, было одно сватовство, которое задело императрицу лично», - сказала Ланфен. – «А после Чунтао вновь появилась возле вас»

Все молчали.

«Не будем об этом. В столь прекрасный вечер не стоит говорить о былом», - сказала Ланфен. – «Может быть, Чунтао порадует нас?»

«Я… я не хочу», - ответила девушка.

***

За несколько дней до дня рожденья принца Юнхвэ, императрица вызвала к себе Ланфен. Придворная дама была этому удивлена. И поспешила в Запретный город.

«Тысячу лет жизни вам, Вдовствующая императрица Бэйфэн», - поприветствовала Ланфен императрицу.

«Как твоя замужняя жизнь?» - спросила Бэйфэн.

«Я полагала, она будет спокойнее», - честно ответила Ланфен. – «Но мы с супругом живем в уважении и почтении. Каждый день наши отношения становятся все крепче и прочнее»

«А со второй женой рушатся», - сказала Вдовствующая императрица.

«Я не сомневалась в том, что вы будете все знать», - сказала Ланфен.

«Конечно. Данг – это моя семья. И мне не безразлична его судьба», - ответила императрица. – «Что же будет дальше?»

«Я не понимаю», - нахмурилась Ланфен.

«Куда ты ведешь вторую жену Данга?» - спросила императрица. – «Я знаю куда. Ты хочешь быть единственной»

«Каждая хочет быть единственной», - сказала Ланфен и покраснела.

«Но ты должна понимать, что подобные ситуации мы не потерпим», - сказала Бэйфэн. – «И ты должна понимать, как сложиться жизнь Чунтао, когда Данг смотреть твоими стараниями на нее не сможет»

«Вы не позволите от нее отказаться», - поняла Ланфен.

«Нет. Тебе нужно найти выход из этого положения. Подумай над этим», - сказала императрица. – «Есть много семей, где есть несколько жен. И они живут все по разному. Но, на них никто не смотрит, потому что они не связаны с императорской семьей»

«Это просто ловушка…», - прошептала Ланфен.

«Это не ловушка. Это жизнь», - ответила императрица. – «Вызвала я тебя для другого дела. Моей дочери нужно сопровождение на празднике. И я вспомнила про тебя. Сможешь ли ты с достоинством выполнить свой долг?»

Ланфен замерла. Все это выглядело как издевка. Она задумалась, сможет ли она промолчать? Стерпит ли?

Девушка сомневалась, что она сможет.

И тогда она представила, что будет, если она расскажет Киую про то, что она была очень близка с Дангом. Посмотрев на императрицу, она представила, как та сравнивает ее жизнь с землей.

«Я выполню свой долг с достоинством», - сказала Ланфен.

«Завтра праздник. Принцесса будет ждать тебя с самого утра», - сказала императрица. – «Приходи к завтраку принцессы. Полагаю, вам будет, о чем поговорить»

«Да, ваше императорское величество», - поклонилась Ланфен.

Когда она вышла из кабинета императрицы, то нос к носу столкнулась с придворной дамой Руомеи.

«О, пришла», - сказала снисходительно Руомеи.

Ланфен усмехнулась.

«Ты ведь любишь принцессу?» - спросила шепотом Ланфен.

Руомеи удивленно посмотрела на Тан Ланфен.

«Да. Это самый дорогой для меня человек в империи», - так же шепотом ответила Руомеи.

Ланфен шире улыбнулась и подошла ближе.

«Вот и посмотрим», - сказала Ланфен так, что бы слышала только Руомеи. – «Одна девушка смогла добиться того, чего не добилась ты. И даже большего. Познала, что такое его любовь. Клялся ей в любви. Принцесса очень расстроится, если узнает об этом. Так что, это секрет»

Ланфен посмотрела на потрясенную Руомеи и пошла дальше.

Евнух Хитару, который наблюдал эту сцену, с удивлением смотрел на побледневшую Руомеи.

«Вам дурно?» - спросил он.

«Все хорошо», - ответила ему придворная дама.

«Что она вам сказала?» - спросил евнух.

Руомеи растерялась. Она не могла повторить то, что ей сказала Ланфен. Не могла, иначе могут пойти слухи. И придворная дама понимала, что принцессу Киую эти вести просто уничтожат.

«Сказала, что я уже… что замуж пора… а я тут… и скоро останусь одна, потому что принцесса уйдет… знает, как я дорожу нашей дружбой», - соврала Руомеи печальным голосом.

Она надеялась, что евнух Хитару ей поверил.

Продолжение... Начало