Найти в Дзене
SonoRusso

Пандемия привнесла в немецкий язык более 1200 новых слов. Вот значения и дословный перевод самых необычных из них

Немецкий язык - рай для новых слов. Берешь два слова, соединяешь их, и вуаля, появилось новое слово. А если добавить чуточку иронии, получаются вообще великолепные слова.

Естественно, во время беспрецедентной для XXI века пандемии, немецкий язык пополнился огромным количеством новых слов для обозначения новых явлений и чувств, свойственных для этого периода. Так, институт немецкого языка поделился списком новых слов, появившихся в немецком языке в 2020 году. И если обычно в немецком за год появляется примерно 200 слов, то в предыдущем году количество новых слов достигло 1200.

Я отыскал самые интересные и забавные из них и хочу поделиться ими с вами.

Zellstoffhamster, Klopapierhamster. Эти два слова можно дословно перевести как "целлюлозный хомяк" и "туалетно-бумажный хомяк". Как не трудно догадаться, этими словами называют человека, который закупается туалетной бумагой в предверии предстоящего лок-дауна. Также появилось и слово Hamsteritis (хомячизм), которое обозначает склонность к покупке большого количества запасов товаров из-за опасений, что ты не сможешь приобрести их на лок-дауне.

Немцы также нашли интересное название и для медицинских масок. Они получили нежное и немного вульгарное прозвище Gesichtskondom, что означает "презерватив для лица". А всевозможные способы заменить маски подручными вещами, например водолазкой или шарфом, немцы назвали Schnutenpulli, то есть "свитер для носа".

На самоизоляции появилось и множество новых способов провести времяю Так, у немцов появилось слово abstandsbier (пиво на удаленке), обозначающие способы выпить сохраняя дистанцию, например по видеосвязи. Также у них есть rudelgucken (толпосмотрение) - различные способы совместного просмотра фильма или события не нарушая дистанцию. А на футболе творился Geisterspieltag (день призрачной игры) - так обозначали игры на стадионе без зрителей.

Также в Европе были так называемые balkonsanger (балконные певцы). А если вы не ходили к парикмахеру все это время, то у вас вероятно coronafrisur ("коронная" прическа). Тех же, кто прибывал из особо опасных стран, немцы прозвали Risikoeinreisender (Рисковый путешественник).

На самом деле, все мы уже устали от этого pandemiezirkus (Пандемического цирка) и постоянных Öffnungsdiskusionorgie (оргий обсуждений послаблений). У многих отложился Coronaspeck ("коронный" жирок) - лишний вес, появившийся из-за малоактивного образа жизни на изоляции. Благо уже появилась вакцина. А у вас есть impfneid (вакцинная зависть) - зависть к тем, кто уже вакцинировался?

Вот такие вот слова появились в немецком языке в 2020 году. И это лишь малая часть из огромного списка. А можете ли вы вспомнить новые русские слова, связанные с пандемией?

Если вам понравилось, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Помните, что для Вас это один клик, а для автора это плюс к развитию канала и мотивация писать больше и интереснее.

Спасибо за прочтение!

С уважением,
SonoRusso