Дачники WORLDWIDE
Считается, что слово Дача не имеет перевода, что это исконно русское слово, которым мы обязаны Петру I и которое вошло в иностранные языки именно в своём исконном виде dacha . Так ли это? И как насчет Дачников ? Мы задали этот вопрос филологам и друзьям «Дачников.» из разных стран. Первый же комментарий, который мы получили – речь должна идти не о переводе, а о соответствии .
Итак, приглашаем вас продолжить путешествие по соответствиям словам Дача и Дачники в различных языках мира.
Путешествие четвертое
Наше четвертое путешествие будет в Испанию, Португалию и Францию.
Испания и Каталония
В испанском и каталонском языках нет однозначного эквивалента русским понятиям Дача и Дачники . Словарь Испанской Королевской Академии, самый, пожалуй, авторитетный источник, в качестве перевода слова Дача на испанский предлагает описательное casa de campo (дословно – ‘дом в поле, за городом ’) и даже casa de campo rusa (дословно – ‘русский дом в поле, за городом ’). Аналогичное соответствие на каталонском – casa de camp (дословно – ‘дом в поле, за городом’).
Хотя в разговорной речи casa de campo и casa de camp встречаются не часто. Чаще можно услышать:
· torre (дословно – ‘башня’), так в Каталонии называют дом, даже небольшой, за городом,
· chalet (от фрацузского /шалé/ ‘загородный дом’) – так называют дома за городом в Мадридe,
· casa que tenemos/tengo en ... (исп.) или casa que tenim/tinc a ... (каталон.) – описательная конструкция ‘дом, который у меня/у нас есть в/на ...’ – например, когда люди рассказывают, где провели выходные,
· в каталонском языке иногда используется слово Datxa , производное от русского Дача ,
· masía – старинный типичный дом в деревне в Каталонии, усадьба с угодьями, там люди обычно живут круглый год, ведут хозяйство, часто открывают небольшие гостиницы. Обычно такие дома выложены из камня.
· Segunda residencia (исп.) и Segona residència (каталон.) (дословно – ‘второе место жительства’) – это официальное название для Дачи или, назовём его, неосновного жилья. Это может быть и дом, и квартира на море, и избушка в горах.
Как и во многих европейских странах, разводить огород и копать картошку в Испании не принято, хотя в последние годы, в свете борьбы за натуральные продукты, экологическое равновесие и т. д., всё чаще и чаще люди возятся на грядках даже в городе. Huerto (исп.) и Hort (каталон.) (‘огород ’), huerto urbano (исп.) и hort urbà (каталон.) (‘городской огород ’), даже специальный куб земли на балконе. Этот огород может находиться и за городом, но там нет построек.
Еще существует такое понятие, как terreno (исп.) и terreny (каталон.) – это участок земли, на котором может быть сарай и сад-огород, люди ездят туда на выходных и ухаживают за овощами/фруктами. Там также может находиться какая-нибудь времянка, типа летней кухни или навеса – cobertizo (от глагола cubrir – ‘покрывать, накрывать’).
Понятия "Дачники ", на взгляд наших испанских респондентов, не существует, более того, нет даже таких слов как "отдыхающий" или "отпускник". То, что может быть отдалённо похожим по смыслу на Дачника:
· Veraneante (исп.) и Estiuejant (каталон.) (дословно – ‘тот, кто проводит летний отпуск/каникулы вне дома’)
Кстати, именно так переводится на испанский название пьесы М. Горького. Но это соответствие не подходит к отдыху в зимнее/осеннее/весеннее время года, к выездам на Дачу на выходные. У этого соответствия нет никакой связи с копанием грядок.
Еще один возможный вариант Дачников :
· Dominguero (от слова domingo – ‘воскресенье’) – те, кто уезжает отдыхать на воскресенье и праздники.
Но это соответствие имеет немного пренебрежительный оттенок. Так же называют неуверенных и медленных водителей автомобилей, садящихся за руль только по случаю воскресного отдыха и вызывающих бурное недовольство опытных водителей. Так же называют людей, отъезжающих на 2 км от города и устраивающих пикник в придорожных кустах, считая, что как бы выехали на природу.
На каталонском языке есть хороший аналог «крестьян»: pagès/pagesa – это сельские жители, которые знают, любят и умеют вести хозяйство, огород, сад, держат скот. Но эти люди постоянно живут за городом, отличаются некоторой простоватостью, резкостью суждений, прямолинейностью, наивностью. Быть pagès в Каталонии довольно почётно, особенно сейчас, в свете, опять же, пропаганды экологически чистых продуктов, здорового образа жизни, натурального молока, мёда и яиц и т. д. В булочных даже продают pa de pagès – сельский хлеб. У испанского слова campesino, имеющего то же значение, несколько иная коннотация: недалёкий, простоватый сельский житель.
Португалия
В португальском языке для определения «Дачи» используют схожий с испанским и католанским вариант – Casa de campo (дословно – ‘дом в поле, за городом’).
Прямого перевода или соответствия Дачникам в португальском языке нет. Наиболее близкое:
· Camponeses (дословно – ‘люди, живущие в деревне’). Причём не имеется в виду "деревенщина", которая имеет огороды и работает на них, а означает именно тех, кто любит пребывать на чистом воздухе.
Можно также использовать перевод названия пьесы М. Горького, аналогичный испанскому:
· Veraneante (исп.) (дословно – ‘тот, кто проводит летний отпуск/каникулы вне дома’).
Франция
Во французском языке нет эквивалента русским словам Дача и Дачники . Друзья «Дачников.» во Франции, имеющие Дачу, и настоящие Дачники (в нашем понимании) всегда упоминают название деревни, когда говорят о своей Даче. Они предложили нам наиболее близкие по значению соответствия Дачи – maison de campagne (дословно – ‘дом в деревне’ – словосочетание, бывшее очень популярным в 1970-е годы) и (дословно – ‘второй дом’).
Отдельного употребительного соответствия для Дачников мы не нашли, поэтому предлагаем в качестве французского соответствия слову Дачники перевод названия пьесы М. Горького:
· Les Estivants (дословно – ‘курортники’).
История
Расскажем историю одной «русской» Дачи во Франции. В конце 1870-х семья Полины Виардо поселилась в красивом доме в итальянском стиле, на Вилле Директория, на берегу Сены, на землях, некогда принадлежавших Императрице Жозефине. Через год Тургенев, неизменный спутник семьи Виардо, построил рядом Дачу – «дом на русский манер».
«Меня поразил дом Тургенева, такой грациозный, изящный как игрушка, украшенный деревянной резьбой. Швейцарский и русский стили удачно соединились во внешнем виде летнего приюта писателя, а внутри все дышало строгой простотой и комфортом."
Описание Дачи Тургенева Е.Ардов-Апрелевой
Тургенев назвал Дачу – Дача «Ясени». Для Тургенева ясени имели значение особенное:
«Ясень по-русски очень хорошо назван: ни одно дерево так легко и ясно не сквозит на воздухе, как он » («Отцы и Дети» И. Тургенев).
Здесь Тургенев проводил летние и осенние месяцы. Здесь был «русский дух»: здесь пили чай из настоящего шишечного самовара:
«Нашел хорошую комнату в гостинице «Гровенор», близ Бекингемского дворца. Выпил чаю, который не идет в сравнение с тем, что пьют в «Ясенях»
(из письма И. Тургенева Полине Виардо)
Здесь было место, где царили творчество и гармония:
«Мы заговорились в гостиной его дома. Мало-помалу спустилась ночь. Тургенев попросил г-жу Виардо сесть за рояль, и она охотно согласилась. Мы сидели в сумерках, а окна, выходившие в огромный парк, залитый ярким лунным светом, были открыты. Не зная устали, великая артистка играла нам ноктюрны, этюды Шопена, а затем дивную «Лунную сонату» Бетховена, — все это исполнялось с прелестной поэтичностью. Мы были поистине очарованы. Незабываемые часы »
(из воспоминаний Б. Фори)
Здесь Тургенев и скончался в 1883 году.
Загородный клуб «Дачники.»
По результатам нашего сегодняшнего путешествия можно сказать, что общим для стран, которые мы посетили сегодня, является соответствие Даче – «дом за городом », «второй дом » и «дом в… ». Поэтому хотим в духе нашего западно-романского путешествия пригласить вас:
«Приезжайте в ваш дом за городом , вашу Дачу в Коробицыно, в ваш второй дом – в Загородный клуб «Дачники.» ! Насладитесь «незабываемыми часами » отдыха в кругу дорогих вам людей, вдали от суеты большого города.
Мы благодарим за помощь при подготовке этой статьи Наталью Богданову-Бегларян, д.ф.н., профессора СПБГУ; друзей Дачников: Ольгу Урюпинскую (сомелье и организатора винных дегустаций в Загородном клубе «Дачники.»), Мишеля Грюзеля, Ксению Кирейцеву, Ирину Йенссен.