Найти тему
Englishland

«Время покажет» — как сказать эту фразу по-английски

Оглавление

Всем доброго времени суток!

Каждую неделю мы рассматриваем разговорные выражения, часто используемые носителями языка. В предыдущих статьях вы узнали, как сказать "душа компании" по-английски или пожелать удачи. В этом выпуске предлагаю рассмотреть фразы, выражающие время. Да, его можно выразить не только грамматически (will, be going to или present continuous), но и лексически.

Рассмотрим фразы, которые могут take your English level up a notch (бонусное выражение - улучшить ваш английский).

Here we go!

Коллаж создан автором канала
Коллаж создан автором канала

1. Time will tell - время покажет / поживем-увидим

Если в данный момент ситуация для вас не ясна, или вы не хотите торопить события и и принимать поспешных решений, смело отвечайте - Time will tell! Или же употребляйте эту конструкцию в составе предложения:

  • Only time will tell if the treatment has been succsessful - Только время покажет, насколько лечение было удачным
  • I can't see any problems. But time will tell - Я не вижу никаких проблем, но время покажет
  • Time will tell whether he is right - Время покажет, прав ли он

2. Sooner or later - рано или поздно

Фраза может нести как положительное, так и отрицательное значение. К примеру, вы пытаетесь заставить ребенка начать кушать ненавистные ему овощи и говорите:

  • You are going to have to eat them sooner or later - Рано или поздно, но тебе придется их съесть

Более нейтральный случай употребления:

  • Sooner or later you'll have to make a decision - Рано или поздно, тебе придется принять решение
Не бойтесь использовать эту фразу как в начале, так и в конце предложения

3. Will get around to - собираться что-то сделать (при наличии времени)

Пожалуй, моя любимая фраза в этой подборке, потому как звучит она супер natural! Употребляйте ее для запланированных в далеком будущем дел, которые не требуют большой срочности. К примеру, мама спрашивает сына, сделал ли он домашнее задание и сын ей отвечает:

I haven't gotten around it yet - Я еще не дошел до нее (домашки). То есть, я собираюсь ее сделать, как только освобожусь.

Можно конечно ответить - I didn't do that. Но для мамы это будет тревожным сигналом - вы не сделали, вы не хотите и не собираетесь. О, как!

Еще один пример, чтобы вам стало понятно значение:

  • I will get around to fixing my bike once the snow melts - Я собираюсь починить велосипед, как только растает снег

Это не срочное занятие, можно и подождать до лучших времен

____________________________________________________________________________

В предыдущей статье «Rain on your parade» и другие идиомы, которые вам неплохо бы знать я спрашивала вас, как сказать "Ты наказан! / Ты под домашним арестом!". Самый популярный и распространенный вариант для этого - you are grounded! Спасибо, что напомнили еще одно классное выражение - You have to face the music!

По традиции у меня для вас готов новый вопрос - представьте, что вы большой компанией пришли на вечеринку и заняли места для себя и друга. Вы говорите - Я занял эти места (забил эти места для нас).

Как перевести эту фразу на английский?

Буду ждать ваших ответов в комментариях! :)

____________________________________________________________________________________

-2