Вы задумывались над буквальным смыслом фразеологизма «на тебе, боже, что мне негоже»? При чём здесь «боже»?
Обычно так говорят, когда кто-то отдает что-то ненужное. Правда, эта вещь оказывается бесполезной для другого. Вот говорящий и восклицает: «На тебе, боже, что мне негоже!». Хотя дарёному коню в зубы не смотрят, но это уже другая история.
В поговорке вы видим обращение «боже». Если обратиться к культурному пласту, можно понять, в каких случаях что-то отдавали Богу. Конечно же, вспоминаются жертвоприношения, мы будем говорить о смягчённых формах. Например, пожертвования в храмах — это тоже жертва Богу.
Выражение «на тебе, боже, что мне негоже» могло появиться из-за нежелания отдавать что-то своё в виде пожертвования Богу. Хороший пример из книги Н. М. Пржевальского «Путешествие в Уссурийском крае» (1867-1869 гг.):
Перед таким изображением иногда стоит чугунный горшок и лежат различные приношения в виде мелких монет, ленточек, полотенец, кусочков красной материи и т. п. Всякий проходящий мимо такой каплички манза непременно сядет возле неё, покурит трубку и выбьет пепел в чугунный горшок, делая, таким образом, приношение, по пословице: «На тебе, боже, что мне негоже».
Но в книге А.Н. Беззубова «Введение в литературное редактирование» указано, что «боже в этом фразеологизме ни при чём». В романе Максима Горького «Жизнь Матвея Кожемякина» 1910 года встречаем этот фразеологизм в другом виде.
Один отчаялся да покаялся, другой послушал да донёс, а городу Окурову ― милостыня: на тебе, убоже, что нам не гоже…
В «Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона» (1896-1912 г) находим ещё один вариант этого выражения.
На тебѣ, небоже, что мнѣ не гоже.
Кто же такие «убоже» и «небоже»? Убогий, небогий — это бедняк, нищий. В этом смысле пословица становится понятнее. С давних пор на Руси было принято помогать нищим и бродягам, но эта благотворительность не всегда искренняя. Иногда это лишь повод, чтобы избавиться от хлама.
Возможно, первоначально во фразеологизме на самом деле не было обращения к Богу. Но интересно, что привычная нам форма «на тебе, боже, что мне негоже» была записана ещё в XIX веке. То есть искажение пословицы могло произойти давно, и первоначальный вариант теперь забыт.