Найти в Дзене
Amphybian

Перевод на русский: Macavity (T.S. Eliot; OST Cats)

Макавити

Макавити прослыл у кошек «тайною рукой».

Смеется над законом этот тёмный кукловод.

В отчаянии все бобби, и в смятении даже шеф.

Ведь с места преступления Макавити – исчез!

.

Макавити, Макавити! Законы презираете.

Закон Ньютона обманул: единственный Макавити.

Факир не смог бы так, как он: подняться до небес.

И с места преступления Макавити – исчез!

Кто-то роет носом землю, кто-то в небе ищет след,

Всё тщетно, что и говорить – Макавити там нет!

.

Макавити высок и худ, узнать его легко:

По рыжей шубе и глазам, запавшим глубоко.

Морщинами от многих дум его изрезан лоб,

Он неумыт, он весь в пыли: от пяток до усов.

Вот головой качает мерно, глядя как удав.

И даже этот вид – обман: он спит? Как бы не так!

.

Макавити, Макавити! Единственный Макавити.

Он Мефистофель, а не кот: чудовище бесправия.

Его видели в проулке, и на площади в толпе.

Но на месте преступления? Вот там его и нет!

.

Он честным кажется, пока... не сел за стол для карт.

И отпечатки снять с него не в силах Скотланд-Ярд.

Кто точил в беседке когти, кто бил стекла в цветниках?

Если пусто в кладовой и не осталось молока,

Если мопса придушили, и обчистили ларец,

То, как это ни странно, но – Макавити там нет!

.

Макавити, Макавити! Единственный Макавити.

Таких как он, неуловимых, нет на нашей памяти.

Он пару алиби всегда припрячет в рукаве:

И в час, когда творится зло, Макавити там нет!

.

Говорят: что все злодеи и плуты до одного,

Мангоджерри, Рамплтизер или леди Гриддлбон,

Всегда - не более, чем пешки для того кота,

Что заправляет из тени: преступный Бонапарт!

.

Макавити, Макавити! Единственный Макавити.

Он Мефистофель, а не кот: чудовище бесправия.

Его видели в проулке, и на площади в толпе.

Но на месте преступления? Вот там его и нет!

Макавити, Макавити, Макавити

Но на месте преступления? Вот там его и нет!

Плакат оригинальной постановки Эндрю Ллойда Уэббера.
Плакат оригинальной постановки Эндрю Ллойда Уэббера.