Найти в Дзене

Сможешь правильно перевести это предложение на английский?

 

Мы очень любим переводить дословно, да? 😊

А вот давайте эту самую фразу и переведём: “Мы очень любим переводить дословно”

We very like translating word for word. ❓🤔

Вы, возможно, и поморщились на фразу “word for word” (с ней всё в порядке, не переживайте), а вот слона-то, вероятно, заметили не все 🐘. И пока преподаватели английского нервно хихикают над этим слоном, давайте попытаемся найти его и обучить изысканным манерам. 😉

Нет, нет, я не про “like translating” (здесь тоже всё в порядке, хотя “like to translate” тоже можно). 

Обе формы допустимы, хотя есть небольшие отличия в использовании (для британцев; американцы вообще предпочтут "to" с глаголом)
Обе формы допустимы, хотя есть небольшие отличия в использовании (для британцев; американцы вообще предпочтут "to" с глаголом)

Да, я про “very like”. Так нельзя. ❌

А слона-то я и не заметил
А слона-то я и не заметил

Потому что “very” замечательно сочетается с прилагательными (например, “very slow” – очень медленный) и наречиями (например, “very slowly” – очень медленно), но отказывается сочетаться таким способом с глаголами❌. 

Не ставим "very" перед глаголами
Не ставим "very" перед глаголами

📌 А вот “very much” очень даже можно сочетать с глаголами по схеме “very much + глагол”. Например:

✅She very much likes you. – Ты ей очень нравишься.

✅He very much regrets saying that. – Он очень сожалеет, что сказал это.

Казалось бы - всего одно "лишнее" слово, а какие позитивные изменения
Казалось бы - всего одно "лишнее" слово, а какие позитивные изменения

Или же можно поставить "very much" после глагольной фразы, как в хорошо всем известном “Thank you very much”.

"thank" - благодарить
"thank" - благодарить

📍 Ещё проще избавиться от ошибки, заменив злосчастное “very” перед глаголом на “really”:

❌They VERY LIKE apples ➡️ ✅They REALLY LIKE apples.

❌He VERY REGRETS it ➡️ ✅ He REALLY REGRETS it.

Ставьте "really" (в значении "очень") перед глаголом
Ставьте "really" (в значении "очень") перед глаголом

Кстати, если речь не о самых разнообразных глаголах, а именно об “очень нравится”, просто замените всю фразу на “love” (люблю, очень нравится, обожаю):

❌They VERY LIKE apples ➡️ ✅ They LOVE ❤️ apples🍏

-8

Более того, для перевода глагольных фраз со смыслом “очень”, “сильно”, “много” существуют ещё “a lot” и “much”.

🤓 В утвердительных предложениях принято использовать 

“a lot”:

He likes her a lot – Она ему очень нравится;

She travels a lot – Она много путешествует,

🤓 а в отрицательных предложениях и вопросах – “much”:

I don’t like it much. – Мне это не очень нравится.

Does she travel much? – Она много путешествует?

Примеры для утвердительных (+), отрицательных (-) и вопросительных (?) предложений
Примеры для утвердительных (+), отрицательных (-) и вопросительных (?) предложений

Итак, возвращаясь к нашим баранам (или слонам 😊), переведём нашу фразу “Мы очень любим переводить дословно”, просто заменив "very" на "really":

We REALLY like translating word for word. 😉

-10

---------------------------------

Если эта информация оказалась полезной, ставь 👍, делись ей с друзьями 👫, подписывайся на канал, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕

---------------------------------

📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧

Подписывайся! 😉