После того, как я проводила мужа на его историческую родину, мне осталось самой начать подготовку к моему переезду.
Мне нравилась моя работа, но я с радостью уволилась под предлогом (скорее мне лично нужны были эти предлоги), что у меня осталось совсем мало времени, а "фронт работ" предстоял огромный.
С получением визы мне очень помогли представители брачного агентства: список документов для визы, записать в посольство. Практически всё сделали, разве что в посольство я зашла сама и интервью тоже сама проходила).
Я навещала своих родственников, в то время родных в Ташкенте ещё было много. Это сейчас почти всё молодое поколение переехало в Россию на ПМЖ, в Ташкенте осталось мало родственников. Навещала своих друзей. Ну и, проехала по кладбищам, чтобы попрощаться с теми, кто уже ушёл, но не перестал быть родным.
Муж оплатил мне обучение корейскому языку. 3 раза в неделю я ездила к одной узбекской девушке-студентке, которая обучала меня алфавиту, простейшим фразам, понятиям, учила читать. Сам по себе алфавит не сложный, так как состоит из букв, а не иероглифов. Читать для меня не составляло проблем. Сложности были с произношением.
Корейский язык, или как его называют корейцы - хангуго, язык интонационный. И многое нужно передавать повышением интонации. А с этим у меня проблемы) Да и в целом, звучание корейского языка "ломало" мне слух. Я пыталась приучить себя к нему, слушала музыку, смотрела ролики и сериалы без перевода. Но, так как я достаточно ленивый человек, я не сильно утомляла себя изучением языка. Подумала, что, когда я приеду в Сеул, мне уж точно не с кем будет говорить на русском, даже на английском. Так ка в Корее у меня нет других знакомых, кроме мужа.
Мой муж каждый вечер звонил мне и мы подолгу разговаривали. Это отдельная история, наше общение, потом мне муж говорил, что я разговариваю на британской версии английского языка, а он на американской. А как по мне, так у меня "узбекский" английский, а у него "корейский"))). Английский язык я понимаю, примерно, процентов на 40, говорить могу процентов на 30. Я стесняюсь говорить из-за боязни совершения ошибок. Но, если я попадаю в среду общения, где у меня просто нет других вариантов, то уже не до боязни и я говорю, пусть даже как попало, но объяснить, что я хочу и что мне нужно вполне могу.
Муж так же пытался обучать меня корейскому языку. Называл фразу на английском, а потом аналог этого слова на корейском. В целом, мне было понятно. Но, очень запомнился один случай. Мой супруг произнёс выражение, которое я поняла как "today people yesterday". Я "зависла", спросила что он имеет в виду. Он повторяет " today people yesterday " means и далее называет слово на корейском.
Мне стало стыдно, что я так плохо знаю английский и просто послушно повторила то слово, что означало это странное выражение. Я подумала, что прямо в данный момент это всё равно не имеет значения и вообще "я подумаю об этом завтра". Но, позднее, уже в Сеуле, мне ещё раз пришлось столкнуться с этим "пипл" и тогда моя самооценка поднялась до небес)))
Как и многим девушкам, мне мама и бабушка в своё время готовили "приданое". Да я и сама со временем тоже обновляла и подкупала комплекты постельного белья, полотенца, посуду.
Когда я стала собирать вещи в дорогу, возникла мысль, что своё приданое я тоже должна забрать с собой. Хотела спросить у мужа, какой размер у кровати, чтобы понять, какие комплекты взять с собой в дорогу. Но, так как вес багажа был ограничен, а вещей нужно было взять с собой много, решила не поднимать этот вопрос. Подумала, что когда поеду навещать маму осенью, возьму зимние вещи и заодно своё приданое.
Это я, конечно, зря не спросила про кровать...
Так же элементом подготовки было чтение сайтов про то как сложилась жизнь иностранок, которые вышли замуж за корейцев. Истории были разные. Кто-то очень удачно и благополучно вписался в общество, приняли эту страну. Кому-то не повезло с мужем. Были и такие случаи, когда иностранную жену после рождения ребёнка муж просто выгонял из дома, оставляя себе ребёнка. Так как рожать "на экспорт" я не собиралась, решила "подготовиться" и в женской консультации врач мне выдала противозачаточные таблетки на 6 месяцев. Я подумала, что этого срока хватит, чтобы определиться, смогу я жить с этим человеком, смогу ли ужиться в этой стране. Привыкнуть к ней.
Мне казалось, что должна. Корейскую кухню очень любила, замужем за корейцем уже была. Понимала, что этого человека не люблю, но он мне нравился, он образованный, интеллигентный. Ну и, я рассчитывала, что, пока он будет днём на работе, я буду днём учить корейский язык, буду потихонечку адаптироваться и привыкать к новой жизни. Тем более, что я очень хотела эту новую жизнь. А ещё я была уверена, что мне Корея понравится.
Я очаровываюсь новыми местами. До Кореи я уже была в Куала-Лумпуре, жила в Дубаи, была в Москве. И всегда мне везде нравилось. Верила, что и в Корее мне понравится не меньше.
Билет в Сеул мне так же купили представители агентства, оплатил его мой муж. Билет был в 1 сторону. Я решила, что сама судьба мне указывает, чо всё будет хорошо и билет обратно мне понадобится ещё не скоро.
25 мая, через полтора месяца после отъезда мужа, я прилетела в Корею.