Найти в Дзене
Филологический маньяк

Жаргон молодёжи 1970-х годов. Так ли это было?

Как говорила молодёжь в СССР?

Многие считают, что современная молодёжь портит русский язык англицизмами: краш, кринж, рофл, агриться, шипперить и т. д. Но как же говорила молодёжь 1970-х годов? Разобраться в этом поможет статья лингвиста Е. Г. Борисовой «Современный молодёжный жаргон».

В основе молодёжного жаргона 1970-х годов, как и современного, тоже были английские слова, которые подстраивались под грамматическую систему русского языка.

Если вы застали тот период, напишите в комментариях, употребляли ли вы эти слова.

Молодёжные слова можно разделить на несколько групп: окружающие люди, предметы быта (и прилагательные к ним), действия.

Девушек называли «гёрлами», жён — «вайфами», парней — «чуваками». Родители были «пэрэнтами», а остальные взрослые люди — «олдами».

Из предметов одежды были особенно популярны «трузера» (брюки, джинсы) и «шузы» (ботинки) желательно иностранного «лэйбла». Одежда могла быть «вайтовой» (белой), «стриповой» (полосатой). Чуваки и гёрлы ходили на «флэт», то есть в квартиру, где устраивали «сейшны» (вечеринки). Из прилагательных ещё употребляли «найсовый» (хороший), «бэстовый» (лучший), «стритовый» (уличный).

Аптеку называли «драгстер» или «драга».

Из глаголов: «камать» (идти), «камай отсюда», «рингануть» (позвонить), «спичить» (говорить), «шейковать» (танцевать), «лайкать» (нравиться).

По мнению Е. Г. Борисовой, первыми носителями молодёжного жаргона, наполненного англицизмами, были представители «золотой молодёжи». Именно эти ребята могли «достать» иностранные пластинки и одежду, к тому же у них была возможность общаться с иностранными туристами. А вот в регионах вряд ли использовали такой сленг, потому всё иностранное казалось очень далёким.

Важно понять, что сленг — это временное явление, с которым сталкивается каждое поколение. Молодёжный жаргон — это отражение реалий общества.

СССР
2461 интересуется